首頁 古文典籍 水經註

水經註·卷二

水經註 卷二 河水
【原文】
敦煌①索勱,字彥義,有才略,刺史毛奕表行貳師將軍將酒泉②、敦煌兵千人,至樓蘭屯田③。起白屋④,召鄯善、焉耆、龜茲⑤三國兵各千,橫斷註濱河⑥。河斷之日,水奮勢激⑦;波陵冒⑧堤。勱厲聲曰:王尊⑨建節,河堤不溢;王霸⑩精誠,呼沱不流。水德神明,古今一也。勱躬禱祀,水猶未減,乃列陣被杖,鼓噪讙叫,且刺且射,大戰三日,水乃回減,灌浸沃衍,胡人稱神。大田三年,積粟百萬,威服外國。

【注解】
①敦煌:古郡名,西漢置,治今甘肅省敦煌市西,轄境相當于今甘肅省疏勒河以西及以南地區。
②貳師將軍:指李廣利。酒泉:古郡名,西漢置,治今甘肅省酒泉市。
③樓蘭:古西域國名,處在漢代通往西域的南道上,故址在今新疆若羌縣羅布泊西岸。屯田:利用戍卒、農民或者商人墾殖荒地。
④白屋:以白茅覆蓋的屋子。
⑤鄯(shàn)善:西域古國名,即古樓蘭國。其國都伊循城故址在今新疆若羌縣境。龜茲(qiū cí):西域古國名,國都治今新疆庫車縣東皮郎舊城。
⑥橫斷:橫著截斷。註濱河:古黃河水經過抒彌(今新疆于田縣)、且末(今新疆且末縣)諸國後,與且末河匯合,通稱註濱河。
⑦奮:涌起。激:激蕩。
⑧陵:翻越。冒:上騰。
⑨王尊:字子戇(zhuànɡ),涿郡(今河北省涿州市)人,漢元帝時為益州刺史。
⑩王霸:字元伯,潁川高陽(今河南省平頂山市)人,漢元帝時為上谷太守、淮陵侯。
呼沱:即滹沱河,在今河北省西部。
禱祀:有事祈求鬼神而祭祀。
被:握持。杖:槍棒。
鼓噪讙(huān)叫:擂鼓吶喊。
灌浸:灌溉。沃:肥沃。衍:低下而平坦的土地。
大:竭力。田:屯墾。
威:威名。服:使……懾服。

【譯文】
敦煌的索勱,字彥義,頗有才能,刺史毛奕上表請求讓索勱代貳師將軍李廣利率領酒泉、敦煌兵士千人,到樓蘭屯田。索勱造了白屋,召集鄯善、焉耆、龜茲三國兵士各千人,興修水利,橫著截斷註濱河。截斷河水之日,水勢涌起,相互激蕩,波濤上騰翻越堤岸。索勱厲聲高叫道:王尊建立勇敢的節操,河堤就不溢水;王霸懷著精誠之心,呼沱因而不流。水的德行神異聖明,古往今來道理該都是一樣的。索勱親自祈禱,水勢還未減弱,于是擺開陣勢,手握槍棒,擂鼓吶喊,邊刺邊射,大戰了三日,水勢才減退。堤壩築成後,灌溉範圍擴展到很廣的平原一帶,當地胡人都以為他是神人。全力以赴耕種了三年,積聚了一百萬多斤糧食,索勱的威名使外國懾服。

【原文】
河自蒲昌①,有隱淪②之證,並間關③入塞之始。自此,《經》當求實致④也。河水重源,又發于西塞之外,出于積石之山。《山海經》曰:積石之山,其下有石門,河水冒以西流,是山也,萬物無不有。《禹貢》⑤所謂導河自積石也。

【注解】
①蒲昌:即蒲昌海,今新疆東南部的羅布泊。
②隱淪:潛流。
③間關:曲曲折折。
④《經》:即《水經》,當今學者認為是三國魏人所作的有關水道的專門著作,記載了當時我國境內的一百三十七道川流。實致:實際的事理。
⑤《禹貢》:《尚書》中的一篇,是我國最早的一部區域地理著作,歷來被奉為我國“古今地理志之祖”。

【譯文】
有證據表明,黃河在蒲昌海有一道潛流從這裏開始,它曲曲折折地流入塞上。從這裏起,《水經》應該探求實際的情況了。黃河之水有幾個源頭,又發源于西塞之外,從積石山重新流出。《山海經》說:積石山的下面有石門,黃河之水沖出石門向西流,這座山上,萬物無所不有。《禹貢》所說的疏導黃河是從積石山開始的。

【評析】
這一篇的開頭兩條《經》文之下,《註》文所寫的還是許多今中亞國家和我國新疆的山川地理。第二條《經》文:“其一源出于闐國南山,北流與蔥嶺所出河合,又東註蒲昌海。”現代人一見便知,“出于闐國南山”的這條河流,顯然是塔裏木河的支流之一和田河(和田舊名和闐),絕非黃河。在第三條《經》文“又東入塞,過敦煌、酒泉、張掖郡南”下,《註》文所記的也不是黃河。這個地區現在稱為河西走廊,這裏的河流都是註入居延海的內陸河。第四條《經》文“又東過隴西河吳縣北,洮水從東南來流註之”下,《註》文雖然還有一些錯誤,但洮水確實是黃河上遊的支流,所以從這裏開始,《河水》篇才算名副其實,記敘黃河本題了。

返回頂部