首頁 古文典籍 水經註

水經註·卷十三

水經註 卷十三 漯水
【原文】
桑幹枝水①又東流,長津委②浪,通結兩湖,東湖西浦③,淵潭相接,水至清深,晨鳧④夕雁,泛濫其上,黛甲素鱗⑤,潛躍其下。俯仰⑥池潭,意深魚鳥⑦,所寡惟良木⑧耳。

【注解】
①桑幹枝水:今稱黃水河,發源于山西省朔州市南,至應縣西北入桑幹河。
②委:彎曲,曲折。
③浦(pǔ):這裏指湖泊。
④鳧(fú):野鴨。
⑤黛甲素鱗:代指魚鱉等水族。黛:青黑色。素:白色。
⑥俯仰:本指低頭和抬頭,這裏代指“觀望”。
⑦意深魚鳥:寄深意于魚鳥,物我交融。
⑧寡:少。良木:美木。

【譯文】
桑幹支水又東流,長河巨流,連通兩湖泊,東湖西浦,一水相連,潭水極清且深,早晚有鳧雁在湖上浮遊,青甲白鱗潛遊于水下。觀望池潭,寄深意于魚鳥,物我交融,美中不足的隻是缺少美木而已。

【原文】
魏天興二年,遷都于此。太和十六年,破安昌諸殿①,造太極殿,東、西堂及朝堂,夾建象魏②,乾元、中陽、端門、東西二掖門,雲龍、神虎、中華諸門,皆飾以觀閣③。東堂東接太和殿,殿之東階下有一碑,太和中立,石是洛陽八風谷之緇石也。太和殿之東北,接紫宮寺,南對承賢門,門南即皇信堂,堂之四周,圖古聖、忠臣、烈士之容,刊題其側。是辯章郎彭城張僧達、樂安蔣少遊筆④。堂南對白台,台甚高廣,台基四周列壁,閣道自內而升,國之圖籙秘籍,悉積其下。台西即朱明閣,直侍⑤之官,出入所由也。其水夾御路,南流逕蓬台西。魏神瑞三年,又建白樓,樓甚高竦,加觀榭于其上,表裏飾以石粉,皜曜建素,赭白綺⑥分,故世謂之白樓也。後置大鼓于其上,晨昏伐以千椎,為城裏諸門啓閉之候⑦,謂之戒晨鼓也。又南逕皇舅寺西,是太師昌黎王馮晉國所造⑧,有五層浮圖,其神圖像皆合青石為之,加以金銀火齊⑨,眾彩之上,煒煒有精光。又南逕永寧七級浮圖⑩西,其製甚妙,工在寡雙。又南,遠出郊郭,弱柳蔭街,絲楊被浦,公私引裂,用周園溉,長塘曲池,所在布濩,故不可得而論也。一水南逕白登山西,服虔曰:“白登,台名也,去平城七裏。”如淳曰:“平城旁之高城若丘陵矣。”今平城東十七裏有台,即白登台也。台南對岡阜,即白登山也。

【注解】
①安昌諸殿:北魏孝文帝太和年間所建造的宮殿。
②象魏:古代天子、諸侯宮門外的一對高建築,亦稱“闕”或“觀”。
③觀(ɡuàn)閣:樓閣。觀:古代宮門外的雙闕。
④辯章郎:官名。彭城:在今江蘇省徐州市。張僧達:人名,不詳。蔣少遊:北魏樂安博昌(今山東省博興縣)人,性機巧,頗能刻畫。
⑤直侍:侍從皇帝左右。直:當值。
⑥赭(zhě):紅褐色。綺(qǐ):鮮艷,鮮明。
⑦候:征候。
⑧太師:古三公之最尊者,為輔佐國君之官。馮晉國:馮熙,字晉昌(一作晉國),北魏長樂信都(今河北省冀州市)人。
⑨火齊:玫瑰寶珠。一說琉璃的別名。
⑩永寧七級浮圖:即永寧寺,故址在今山西省大同市。
被(bèi):覆蓋。
用:以。周:周全,全備。
不可得而論:不能夠說出來,這裏指多得不可勝數。
服虔:東漢河南滎陽(今河南省滎陽市)人,字子慎,漢靈帝時官至九江太守。
如淳(chún):三國魏馮翊(今陝西省大荔縣)人,註《漢書》。

【譯文】
北魏天興二年(399)遷都于此,太和十六年(492),拆了安昌諸殿,建造了太極殿,東、西堂及朝堂,又造了宮門外一對觀闕,乾元、中陽、端門、東西兩掖門,以及雲龍、神虎、中華諸門,都建了樓閣。東堂東接太和殿,殿的東階下有一碑,是太和年間(477—499)立的,石料是洛陽八風谷的黑石。太和殿的東北,接著紫宮寺,南面對承賢門,門的南面就是皇信堂,堂的四周,畫著古代聖賢、忠臣、烈士的肖像,旁邊刻有題詞,這是辯章郎彭城張僧達、樂安蔣少遊的手筆。堂南對白台,白台非常高大寬廣,台基四邊都是石壁,有閣道從裏面升上,國家的圖書秘籍,都積聚在這下面。台西就是朱明閣,這是輪值官員出入所經之路。如渾水夾著御道,向南流經蓬台西邊。北魏神瑞三年(416),又建造白樓,此樓很高,樓上又增建觀榭,內外都刷上石粉,潔白照眼如掛了絲帛似的,紅柱白牆,色澤鮮艷奪目,所以世人稱為白樓。後來把大鼓放在樓上,清晨傍晚用千椎敲打,作為城內各門開關的訊號,稱為戒晨鼓。如渾水又南流經皇舅寺西邊,這是太師昌黎王馮晉國所造,有五層的寶塔,神像都用青石拼合而成,加以金、銀、寶珠鑲嵌,五彩斑斕,閃閃發光。又南流經永寧七級寶塔的西邊,寶塔的規模設計都極巧妙,其精妙可說是舉世無雙的了。如渾水又向南,遠遠流出城郊,柳條蔭街,楊枝拂波,公私都引用河水來灌溉四周的田園,到處長塘曲池,不可勝數。另一支水南流經白登山西邊,服虔說:“白登是台名,離平城七裏。”如淳說:“白登是平城旁邊的高城,樣子就像丘陵。”現在平城東邊七十裏有台,就是白登台。台南對著山岡,就是白登山。

【原文】
其水又逕寧先宮東,獻文帝之為太上皇,所居故宮矣。宮之東次,下有兩石柱,是石虎鄴城東門石橋柱也①。按柱勒,趙建武中造,以其石作工妙②,徙之于此。餘為尚書祠部,與宜都王穆羆③同拜北郊,親所經見,柱側悉鏤雲矩,上作蟠螭④,甚有情勢,信為工巧,去《子丹碑》則遠矣。其水又南逕平城縣⑤故城東,司州代尹治。皇都洛陽,以為恆州⑥。水左有大道壇廟,始光二年,少室道士寇謙之所議建也。兼諸岳廟碑,亦多所署立。其廟階三成⑦,四周欄檻,上階之上,以木為圓基,令互相枝梧,以版砌其上,欄陛承阿,上圓製如明堂⑧,而專室四戶,室內有神坐,坐右列玉磬。皇輿親降,受籙靈壇⑨,號曰天師,宣揚道式,暫重當時。壇之東北,舊有靜輪宮,魏神麚⑩四年造,抑亦柏梁之流也。台榭高廣,超出雲間,欲令上延霄客,下絕囂浮。太平真君十一年,又毀之。物不停固,白登亦繼褫矣。水右有三層浮圖,真容鷲架,悉結石也。裝製麗質,亦盡美善也。東郭外,太和中閹人宕昌公鉗耳慶時,立祗洹舍于東皋,椽瓦梁棟,台壁欞陛,尊容聖像,及床坐軒帳,悉青石也。圖製可觀,所恨惟列壁合石,疎而不密。庭中有《祗洹碑》,碑題大篆,非佳耳。然京邑帝裏,佛法豐盛,神圖妙塔,桀跱相望,fǎ輪(著作權所 有 ewen ya n . c o m 易文 言 網)東轉,茲為上矣。其水自北苑南出,歷京城內,河幹兩湄,太和十年累石結岸,夾塘之上,雜樹交蔭,郭南結兩石橋,橫水為梁。又南逕藉田及葯圃西、明堂東。明堂上圓下方,四周十二堂九室,而不為重隅也。室外柱內,綺井之下,施機輪,飾縹碧,仰象天狀,畫北道之宿焉,蓋天也。每月隨鬥所建之辰,轉應天道,此之異古也。加靈台于其上,下則引水為闢雍,水側結石為塘,事準古製,是太和中之所經建也。

【注解】
①石虎:羯族人,十六國時期有名的暴君。鄴(yè)城:古地名,在今河北省臨漳縣。
②作:製作。工妙:精致巧妙。
③穆羆(pí):北魏人,與酈道元同時期,襲兄爵為宜都王。
④蟠螭(pán chī):盤繞的螭龍。螭:古代傳說中一種無角的龍。
⑤平城縣:在今山西省大同市東。
⑥恆州:即司州,在今山西省大同市。北魏本置司州于平城,後遷都洛陽,改洛州為司州,改司州為恆州。
⑦成:層。
⑧明堂:古代帝王宣明政教之地。凡朝會、祭祀、賞慶、選士等大典都在此舉行。
⑨受籙(lù):接受上天傳授的神秘文書。靈壇:祭壇。
⑩神麚(jiā):北魏太武帝拓拔燾的年號。
延:接待。霄客:仙客。
褫(chǐ):毀掉。
閹人:宦官。鉗耳慶時:王遇,字慶時,本名他惡,馮翊(今陝西省大荔縣)羌族人,後改姓鉗耳,賜爵宕昌公。
碑題:碑額。大篆:古代漢字的一種字型,亦稱籀(zhòu)文,秦時稱為大篆。
fǎ輪(著作權所 有 ewen ya n . c o m 易文 言 網):佛教語。比喻佛的語言。謂佛說法,圓通無礙,運轉不息,能解除眾生的煩惱。這裏指代佛教。
藉(jiè)田:古代天子、諸侯借用民力耕種的田地。
縹(piǎo)碧:淺青色的碧玉。
準:依照。古製:古時的製度。

【譯文】
這支水又流經寧先宮東邊,這是獻文帝做太上皇時所住的宮室。宮殿東邊,下面有兩個大石柱,原是石虎鄴城東門的石橋柱。考求柱上所刻,是後趙石虎建武年間(335—348)造,因石柱雕刻極為精妙,所以移來放在這裏。我供職尚書祠部時,與宜都王穆羆同到北郊祭祀天地,親眼看到柱側都雕著雲紋,柱上雕了蟠龍,氣勢恢宏,確是非常精致巧妙,但離《子丹碑》則甚遠。這支水又南流經平城縣故城東邊,這是司州代尹的治所。遷都洛陽後改為恆州。水左邊有大道壇廟,是始光二年(425)少室山的道士寇謙之建議修造的。諸岳的廟碑,大都也是他所部署設立。廟階有三層,四周有欄檻,上層廟階上面用木料製成圓基,使木料互相勾連支撐,再用木板鋪在上面,欄檻與階石承接轉角處,也作圓形,格局好像明堂正殿,專室之中有四扇門,室內有神像寶座,座右放著玉磬。皇帝親臨時,在這靈壇上接受上天傳授的神秘符籙,並尊他為天師,讓他宣揚道教教義,權重當時。壇東北面,舊有靜輪官,北魏神麚四年(431)建造,也是漢時的柏梁台之類。台榭高大,矗立雲間,像要使它在上面可以迎接霄外仙客,在下面能與塵寰的擾攘相隔絕。太平真君十一年(450),拆毀了此宮。世上的事物都是在不斷地變化的,白登台也蕩然無存了。水右邊有三層寶塔,佛像和佛座,都用石塊雕砌。製作裝飾的富麗,也可算是盡善盡美的了。東郭外,太和年間(477—499)宦官宕昌公鉗耳慶時,在東邊山岡上建立了佛寺,椽瓦梁棟、台壁欄階以及佛像、佛座以至床帳,都用青石雕製。格局氣魄極為可觀,隻是四壁用大石拼合,尚嫌粗陋,不夠緊密。庭中有《祗洹碑》,用大篆題額,也寫得不好。但在京城裏,佛法盛行,寶塔高聳對峙,佛教東傳到中國,這樣的建築也可說是上流的了。如渾水從北苑向南流出,經京城內,河邊兩岸在太和十年(486)用石塊砌築,兩岸河塘之上,雜樹綠蔭交錯,城南有兩座石橋,橫架在水上。又南流經天子親耕的籍田及葯圃西邊、明堂東邊。明堂上圓下方,四周有十二堂九室,但不建雙重的屋角。室外的柱內,藻井之下,裝著機械轉輪,裝飾著淡青色的碧玉,仰看如天空一樣,畫著北道的星宿,每月隨北鬥所指的時日與天象相應而旋轉,就像真的天宇一樣,這是與古來相異的地方。又在明堂上加建靈台,在下面引水環繞,建成太學,水邊用石塊砌成池塘,格局都按照古製,這些都是太和年間(477—499)建造的。

【原文】
自下亦通謂之于延水①矣。水側有桑林,故時人亦謂是水為藂桑河②也。斯乃北土寡桑,至此見之,因以名焉。

【注解】
①于延水:在今山西省北部。
②藂桑河:即于延水。

【譯文】
從這裏以下也通稱于延水了。水邊有桑林,所以時人亦稱這條河為藂桑河。這是因為北方少有桑樹,看見這裏有,就用它來命名了。

【評析】
漯水不同于漯水,但在《水經註》的不同版本中也有作“濕水”的。此水發源于今山西省寧武縣以南的管涔山,即《註》文所說的累頭山,發源處今名陰方口。從山西流入河北,上遊今名桑幹河,經近代修造的官廳水庫,下遊稱為永定河,是海河水系的五大支流之一。但《水經註》時代的漯水與今永定河的河道並不完全一致。《註》文記敘的河道,在今永定河河道以北,東南流至漁陽郡雍奴縣西(今武清縣附近)註入潞河(《經》文稱笥溝,是潞河的別名),也就是今北運河。永定河全長近六百公裏,是海河的一條較大支流,但《水經註》以它發源時的一條小河漯水作為篇名,而且為一條小河而單獨立卷,這無疑是因為此水流經北魏故都平城(今山西省大同市郊)的緣故。

返回頂部