首頁 古文典籍 孔子家語

本姓解第三十九

【原文】
孔子之先,宋之後也。微子啓,帝乙之元子①,紂之庶兄,以圻內②諸侯,入為王卿士。微,國名,子爵。初,武王克殷,封紂之子武庚于朝歌③,使奉湯祀。武王崩,而與管④、蔡、霍三叔作難,周公相成王東征之。二年,罪人斯得,乃命微子代殷後,作《微子之命》⑤申之。與國于宋,徙殷之子孫,唯微子先往仕周,故封之賢。其弟曰仲思,名衍,或名泄。嗣微子之後,故號微仲。生宋公稽,胄子⑥雖遷爵易位,而班級⑦不及其故者,得以故官為稱。故二微雖為宋公,而猶以微之號自終。至于稽乃稱公焉。

【注解】
①帝乙:商代帝王。紂王的父親。元子:長子。
②圻內:皇帝都城千裏之地叫圻。此指都城千裏之內的地方。
③武庚:商紂王之子,名祿父。周武王滅紂,封武庚以續殷祀。後因與管叔、蔡叔一起作亂,為周公所殺。朝歌:殷朝都城。故址在今河南淇縣。
④管:管叔,周武王弟,周公兄。周滅商,封于管。
⑤《微子之命》:微子,名啓,紂王的同母長兄,帝乙的長子。武庚被殺後,微子啓代替武庚為殷之後裔,封于宋國。史官記錄成王封微子的誥命,叫《微子之命》。
⑥胄子:古帝王與貴族的長子。
⑦班級:爵位等級。

【譯文】
孔子的祖先,是宋國的後裔。微子啓,是帝乙的長子,紂的同父異母哥哥,以都城千裏之內諸侯的身份,進入朝廷為國王的卿士。微,是諸侯國名,屬于子爵。當初,武王征服了殷國,封紂的兒子武庚于朝歌,讓他奉行商湯的祭祀。武王死後,武庚與管叔、蔡叔、霍叔共同謀反,周公輔佐成王東征討伐他們。第二年擒獲了罪人,于是命令微子啓代替武庚為殷的後裔,作《微子之命》申告此事。封微子于宋國,遷徙殷人的子孫到此地,唯有微子先到周朝去做官,被周朝封為賢人。微子的弟弟仲思,名衍,或名泄,繼承了微子的爵位,因此又稱微仲。仲思生宋公稽,後代雖然爵位變遷,但等級都沒有祖輩高,仍然以舊的爵位稱呼。所以微子和微仲雖然是宋公,但始終都用微子稱號。到了稽即位,才開始稱公。

【原文】
宋公生丁公申,申生緡公共及襄公熙,熙生弗父何及厲公方祀。方祀以下,世為宋卿。弗父何生宋父周,周生世子勝,勝生正考甫,考甫生孔父嘉。五世親盡,別為公族①,故後以孔為氏焉。

【注解】
①公族:同祖的一族。

【譯文】
宋公稽生丁公申,申生緡公共和襄公熙,熙公生弗父何及厲公方祀。從方祀以下,世代為宋國卿。弗父何生宋父周,宋父周生世子勝,世子勝生正考甫,正考甫生孔父嘉。傳到五代以後,分出同族,所以後來有一支以孔作為姓氏的族親。

【原文】
一曰孔父者,生時所賜號也,是以子孫遂以氏族。孔父生子木金父,金父生罩夷,罩夷生防叔,避華氏之禍而奔魯。防叔生伯夏,伯夏生叔梁紇。紇雖有九女而無子。其妾生孟皮,孟皮一字伯尼,有足病。于是乃求婚于顏氏。顏氏有三女,其小曰徵在。顏父問三女曰:“陬①大夫雖父祖為士,然其先聖王之裔。今其人身長十尺,武力絕倫,吾甚貪②之。雖年長性嚴,不足為疑。三子孰能為之妻?”二女莫對。徵在進曰:“從父所製,將何問焉?”父曰:“即爾能矣。”遂以妻之。徵在既往,廟見。以夫之年大,懼不時③有男,而私禱尼丘之山以祈焉。生孔子,故名丘而字仲尼。
孔子三歲而叔梁紇卒,葬于防。至十九,娶于宋之亓官氏,一歲而生伯魚。魚之生也,魯昭公以鯉魚賜孔子。榮君之貺④,故因以名曰鯉,而字伯魚。魚年五十,先孔子卒。

【注解】
①陬(zōu):春秋時魯地,孔子出生于此。故址在今山東曲阜東南。
②貪:舍不得。
③不時:不及時。
④貺(kuàng):賜予,加惠。

【譯文】
一說孔父這個名號,是出生時君王所賜的號,所以子孫就以此作為姓氏。孔父生子木金父,金父生罩夷,罩夷生防叔,防叔為了躲避華氏之禍逃亡到魯國。防叔生伯夏,伯夏生叔梁紇。叔梁紇有九個女兒而無兒子。叔梁紇的妾生孟皮,孟皮字伯尼,腳有毛病。于是叔梁紇向顏氏求婚。顏氏有三個女兒,小女兒叫徵在。顏父問他的三個女兒:“陬邑孔氏的父輩和祖輩雖是士,但他們的祖先是聖王的後裔。現在求婚的叔梁紇身高十尺,武力絕倫,我很看中他。雖然年齡大了些性子又急,但不必擔心。你們三人誰願意做他的妻子?”大女兒二女兒都不說話。徵在走上前說:“聽從父親的安排,還有什麽可問的呢?”她父親說:“就是你能做他的妻子。”就把徵在許給叔梁紇做妻子。徵在去叔梁紇家時,先在宗廟見面。因為丈夫的年齡大,擔心不能及時生兒子,便私下到尼丘山去祈禱。後來生下孔子,所以名丘字仲尼。
孔子三歲時叔梁紇去世,葬在防山。孔子十九歲,娶了宋國亓官氏的女兒為妻,一年後生下伯魚。伯魚出生時,魯昭公送給孔子一條鯉魚。孔子得到國君的賞賜感到很榮耀,所以給兒子取名鯉,字伯魚。伯魚活到五十歲,比孔子先去世。

【原文】
齊太史子與適魯,見孔子,孔子與之言道。子與悅,曰:“吾鄙人也,聞子之名,不睹子之形久矣,而求知寶貴也。乃今而後知泰山之為高,淵海之為大。惜乎夫子之不逢明王,道德不加于民,而將垂寶以貽後世。”
遂退而謂南宮敬叔①曰:“今孔子先聖之嗣,自弗父何以來,世有德讓,天所祚也。成湯以武德王天下,其配在文。殷宗以下,未始有也。孔子生于衰周,先王典籍,錯亂無紀,而乃論百家之遺記,考正其義,祖述②堯舜,憲章③文武,刪《詩》述《書》,定禮理樂,製作《春秋》,贊明《易》道,垂訓後嗣,以為法式,其文德著矣。然凡所教誨,束脩④已上三千餘人,或者天將欲與素王⑤之乎?夫何其盛也!”
敬叔曰:“殆如吾子之言,夫物莫能兩大。吾聞聖人之後,而非繼世之統,其必有興者焉。今夫子之道至矣,乃將施之無窮,雖欲辭天之祚,故未得耳。”
子貢聞之,以二子之言告孔子。子曰:“豈若是哉?亂而治之,滯而起之,自吾志,天何與焉?”

【注解】
①南宮敬叔:魯國大夫。
②祖述:效法前人,加以陳說。
③憲章:效法。
④束脩(xiū):學生家長送教師的酬勞。十條幹肉稱束脩。
⑤素王:有帝王之德而未居其位的人。後來儒家專以素王稱孔子。

【譯文】
齊國的太史子與來到魯國,見到孔子。孔子和他談論道,子與很高興,說:“我是淺陋無知的人,久聞您的大名,而沒能和您見面,而求知的機會是很寶貴的。從今以後我知道了泰山的高大,大海的廣闊。隻可惜啊,先生沒有遇到聖明的君主。道德不能在百姓中施行,而隻有把這些寶貴的東西留給後世了。”
子與辭別孔子後對南宮敬叔說:“現今的孔子是先聖的後代,從弗父何以來,孔氏後代世世有德謙讓,這是上天所賜的福分啊。成湯以武德稱王天下,用禮樂相配合。殷商以下,就沒有這樣的情況了。孔子生在周朝衰敗的時代,先王的典籍錯亂無序,孔子就整理論述百家遺留的記錄,考證其正確的含義,師法和陳說堯舜的盛德,效法周文王、周武王的文功武治,刪定《詩》整理《書》,製定禮,理清樂,製作《春秋》,闡明《易》道,給後世留下訓誡,作為法則,孔子的文德是何等顯著啊!他所教誨的弟子,奉上束脩的就有三千多人,或許是上天要他成為無冕的素王吧?為什麽如此興盛呢!”
南宮敬叔說:“如果像你說得那樣,事物不會兩全其美。我聽說聖人的後代,如果不是繼承王位的統系,也必然會有興盛的人。現在孔子之道已非常完美,並將長久地施行于後世,即使想推卻上天賜予的福分,也不可能。”
子貢聽了這些話,把他們二人的議論都告訴了孔子。孔子說:“哪是這樣的呢?亂了就要治理,停滯就要興起,這是我的志向,和天有什麽關系呢?”

【評析】
本篇是對孔子家世的考證。開首即說孔子的祖先是宋國的後裔,因而孔子就是“先聖之嗣”。魯國大夫南宮敬叔說:“吾聞聖人之後,而非繼世之統,其必有興者焉。今夫子之道至矣,乃將施之無窮,雖欲辭天之祚,故未得耳。”似乎是天降大任。但孔子聽到這話卻說:“豈若是哉?亂而治之,滯而起之,自吾志,天何與焉?”他認為世道混亂就要治理,事物停滯就要興起,這是他自己的志向,和天沒有關系。所以孔子終生都努力推行仁義之道,一生失意而不失望,這種對社會高度的責任感是值得贊揚的。

返回頂部