首頁 古文典籍 夢溪筆談

葯議

人體消化道與飲食葯物吸收
【原文】
古方言雲母粗服,則著人肝肺不可去。如枇杷、狗脊,毛不可食,皆雲射入肝肺。世俗似此之論甚多,皆謬說也。又言人有水喉、食喉、氣喉者,亦謬說也。世傳《歐希範真五髒圖》①,亦畫三喉,蓋當時驗之不審耳。水與食同嚥,豈能就口中遂分入二喉?人但有咽有喉二者而已,咽則納飲食,喉則通氣。咽則嚥入胃脘②,次入胃中,又次入廣腸③,又次入大小腸;喉則下通五髒,為出入息④。五髒之含氣呼吸,正如冶家之鼓鞴⑤;人之飲食葯餌,但自咽入腸胃,何嘗能至五髒?凡人之肌骨、五髒、腸胃雖各別,其入腸之物,英精之氣味⑥皆能洞達,但滓穢即入二腸。凡人飲食及服葯既入腸,為真氣⑦所蒸,英精之氣味以至金石之精者——如細研硫黃、朱砂、乳石之類——凡能飛走融結⑧者,皆隨真氣洞達肌骨,猶如天地之氣貫穿金石土木,曾無留礙;自餘頑石草木⑨,則但氣味洞達耳,及其勢盡,則滓穢傳入大腸,潤濕滲入小腸,此皆敗物,不復能變化,惟當退泄耳。凡所謂某物入肝、某物入腎之類,但氣味到彼耳,凡質豈能至彼哉?此醫不可不知也。

【注解】
①《歐希範真五髒圖》:宋代的一部解剖學的圖書。北宋慶歷年間,廣西反抗首領歐希範及其黨眾被鎮壓,宜州推官吳簡令州吏及畫工解剖五十餘人的屍體,畫出五髒圖,集為此書。
②胃脘:疑當讀作“胃筅(管)”,即食管。
③廣腸:疑指十二指腸。如果理解為大腸,則此處文字當有錯誤。
④息:氣,氣息。
⑤鼓鞴(bì):鼓風吹火用的革囊。如後世之風箱。
⑥英精之氣味:實指食物及葯物中能夠被人體吸收的精華部分。
⑦真氣:指人體之正氣,亦即精氣。古有“精氣”說,以為陰陽二氣化生萬物,精氣為世界的本質,人體亦由精氣構成。
⑧飛走融結:指流動融合。
⑨頑石草木:指食物及葯物中不能夠被人體吸收的粗劣部分。

【譯文】
古代的葯方書上說,雲母不經過加工就直接服用,便會附著到人的肝肺上去不掉。譬如枇杷和狗脊,有絨毛而不可食,都說它們的絨毛吃下去會刺入肝肺。世俗類似這樣的言論很多,都是荒謬的說法。又說人有水喉、食喉、氣喉三個喉嚨,也是荒謬的言論。世上流傳的《歐希範真五髒圖》,也把人的喉嚨畫成三個,大概當時解剖檢驗得不仔細。水與食物一同下咽,怎麽能就在口中分開而咽入兩個喉嚨呢?人隻是有咽有喉這兩者而已,咽是用來輸送飲食的,喉則用來通氣。咽輸送飲食是先咽入食管,其次進入胃中,又其次進入廣腸,又其次入大小腸;喉則下通五髒,用來吸氣和呼氣。五髒包含氣體而有呼有吸,正如冶煉用的鼓風的革囊;人的飲食和服用的葯餌,則隻是從咽部進入腸胃,又何嘗能到五髒?人的肌骨、五髒、腸胃雖各有分別,而凡是進入腸胃的食物和葯物,它們的精華部分都能暢通無阻地到達身體的各處,隻有渣滓和穢物進入大小腸。人的飲食及服用的葯餌既入腸胃,為人體的精氣所蒸化,其精華部分以至金石之物的精華成分——如經過精細加工的硫黃、朱砂、鍾乳石之類——凡是能夠流動融合的,都隨著精氣暢達肌骨,猶如天地間的精氣貫通金、石、土木等萬物,從未有滯留和阻礙;其餘的不能被精氣所蒸化的部分,譬之頑石、草、木,則隻是某些氣味隨著精氣暢達各處,及其氣味的功能也用盡,就變成渣滓和穢物傳入大腸,又潤濕滲透于小腸,這些都是廢物,不能再轉變消化,隻能被排泄出去。凡是所謂某物入肝、某物入腎之類的話,隻是說它的氣味到達了那一器官,構成某物的物質又怎能到達那裏呢?這是醫家所不能不了解的。

採草葯不拘定月
【原文】
古法採草葯多用二月、八月,此殊①未當。但②二月草已芽,八月苗未枯,採掇③者易辨識耳,在葯則未為良時。大率④用根者,若有宿根,須取無莖葉時採,則津澤⑤皆歸其根。欲驗之,但取蘆菔、地黃⑥輩觀,無苗時採,則實⑦而沉;有苗時採,則虛⑧而浮。其無宿根者,即候苗成而未有花時採,則根生已足而又未衰。如今之紫草⑨,未花時採,則根色鮮澤;花過而採,則根色黯惡⑩,此其效也。用葉者取葉初長足時,用芽者自從本說,用花者取花初敷時,用實者成即時採。皆不可限以時月。緣土氣有早晚,天時有愆伏。如平地三月花者,深山中則四月花。白樂天《遊大林寺》詩雲:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。”蓋常理也。此地勢高下之不同也,如筀竹筍,有二月生者,有三四月生者,有五月方生者謂之“晚筀”;稻有七月熟者,有八九月熟者,有十月熟者謂之“晚稻”。一物同一畦之間,自有早晚,此物性之不同也。嶺嶠微草,凌冬不凋;並汾喬木,望秋先隕;諸越則桃李冬實,朔漠則桃李夏榮。此地氣之不同也。一畝之稼,則糞溉者先芽;一丘之禾,則後種者晚實。此人力之不同也。豈可一切拘以定月哉?

【注解】
①殊:很,非常。
②但:隻,僅。
③掇(duō):拾取,文中是“採摘”、“選取”的意思。
④大率(shuài):大約,大概。
⑤津澤:文中指植物所含的汁液、養分。
⑥地黃:多年生草本植物,根和根狀莖可入葯。
⑦實:堅實,文中指果實飽滿。
⑧虛:空,文中指果實不夠飽滿。
⑨紫草:多年生草本植物,根可入葯。據上下文意,沈括是把紫草看做沒有宿根的植物了。
⑩黯惡:顏色灰暗。
自從本說:自然應該依據這種說法,即用草葯的哪部分就應該等到那部分長成的時候。
緣:因為。
愆(qiān)伏:氣候失常,多指大旱或酷暑。
《遊大林寺》詩:白居易于元和十二年(817)遊廬山大林寺時所寫。全詩四句:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。常恨春歸無覓處,不知轉入此中來。”
筀(ɡuì)竹:竹名,種類較多,據元代李衎所著《竹譜詳錄》載,筀竹有黃筀、綿、早筀、晚筀等品種。
物性:文中指植物本身的特徵。
凌冬:經冬,越冬。
汾(fén):汾州,古州、府名,北魏時設,治所在蒲子城(今山西隰縣),北齊時改為南朔州,後屢有改置變遷,文中指山西一帶,與並州一起泛指我國北方地區。
朔漠:北方沙漠地帶,文中泛指北方。
糞溉:施肥灌溉。

【譯文】
按傳統的習慣,採草葯多在二月、八月,這十分不恰當。隻不過二月草已發芽,八月草葉未枯,採集的人容易辨識罷了,在葯性上都不是好時候。大抵用根入葯的,如果有隔年生的根,應該在尚無莖葉的時候採集,這時汁液都在根上。想驗證這一點的話,隻要觀察一下蘆服、地黃一類就知道,無莖葉時採來的就結結實實而沉甸甸的;有莖葉時採來的則空落落而輕飄飄的。那些沒有隔年生的根的,就等到莖葉長成而還沒有開花時採集,這時的根已經充分生成而又未衰退。如現在用的紫草根,未開花時採集的就顏色鮮亮有光澤;花謝了之後再採集的就顏色黯淡而粗糙,這就是證明。用葉入葯的,要在葉剛長得充分時採集;用芽入葯的,可以依從過去的說法;用花入葯的,要在花剛剛開放時採集;用籽實入葯的,要在籽或果成即時採集:這些都不可限定時月。因為土氣有早晚,天時有失常,如平地三月開花的,在深山則四月開花。白樂天(居易)的《遊大林寺》詩說:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。”這差不多是常理。這是由地勢高下的不同引起的。又如筀竹筍,有二月份生的,有三四月份生的;還有五月份才生的,叫做晚筀。水稻也有七月份熟的,有八九月份熟的;還有十月份熟的,叫做晚稻。同一種作物以及同一塊地的作物之間,成熟都各有早晚,這是由物性的不同引起的。五嶺以南的小草隆冬季節也不凋零,並汾地區的喬木臨近秋天已先落葉,南方百越之地的桃李冬天結果,北方荒漠的桃李則夏天開花,這是由地氣之不同引起的。同一畝地的庄稼得施肥灌溉的先發芽,同一丘坡的谷物後種的晚結實,這是由人力的不同引起的。怎麽能一切都拘泥于固定的月份呢?

太陰玄精石
【原文】
太陰玄精①,生解州鹽澤大鹵中,溝渠土內得之。大者如杏葉,小者如魚鱗,悉皆六角,端正似刻,正如龜甲。其裙襕②小墮,其前則下剡③,其後則上剡,正如穿山甲相掩之處,全是龜甲,更無異也。色綠而瑩徹;叩之則直理④而折,瑩明如鑒,折處亦六角如柳葉。火燒過則悉解折,薄如柳葉,片片相離,白如霜雪,平潔可愛。此乃稟積陰之氣凝結,故皆六角。今天下所用玄精,乃絳州⑤山中所出絳石耳,非玄精也。楚州鹽城⑥古鹽倉下土中又有一物,六棱,如馬牙硝⑦,清瑩如水晶,潤澤可愛。彼方亦名太陰玄精,然喜暴潤,如鹽鹼之類,唯解州所出者為正。

【注解】
①太陰玄精:石名。又稱“鬼精”、“龜精石”等,以鹽鹵入土久積凝結而成。近于石膏。
②裙襕(lán):古人束腰的腰巾。此喻指龜甲中部兩邊突出的部分,即所謂“甲橋”。
③下剡(yǎn):下削。此指晶體的斜面而言,上邊靠裏、下邊靠外稱“下剡”,反之則稱“上剡”。
④直理:直線紋理。
⑤絳州:今山西新絳。
⑥楚州鹽城:今江蘇鹽城。
⑦馬牙硝:即芒硝,一種晶體礦物,中醫常用。

【譯文】
太陰玄精石,形成于解州鹽澤含鹽量很高的鹵水地中,在這裏溝渠內的土中能夠找到。大的如杏葉,小的像魚鱗,全都是六角的,端正得像是刻出來的,形狀很像龜甲。其中部兩邊突出的部分稍微下落,前端的斜面向下,後端的斜面向上,正如穿山甲的背甲與腹甲相遮掩之處,完全是龜甲的形狀,幾乎沒有差異。其顏色是綠的,而晶瑩透徹;敲打它就會沿著筆直的紋理折斷,透明得像鏡子,而折斷處的截面也是像柳葉那樣的六角形。如果用火來燒,它就會全都分解成薄片而折斷,薄如柳葉,一片一片分離,白如霜雪,平滑光潔,令人喜愛。這是稟受久積的陰氣凝結而成的,所以都是六角。如今天下所用的玄精石,不過是絳州山中所出的絳石,並不是玄精石。在楚州鹽城古鹽倉下面的土中還見到一種東西,六個棱,像馬牙硝,清瑩如同水晶,也潤澤可愛。那裏的人們也叫它太陰玄精石,然而這種東西喜歡露出地面受潮,如同鹽鹼之類,隻有解州所出產的才是正宗的玄精石。

【評析】
本門為沈括的醫學、葯物學專著,但不同于一般的醫理或醫方書,而是仍用筆記的體裁寫作的。所錄各條,大都主要檢討前人的失誤或闡釋自己的精要看法,均非泛論。中醫學和天文歷算、音樂、音韻諸學,都是中國古代極為復雜的專業技能和學術,沈括以一人之身而多專多能,累代亦罕有其比。

返回頂部