首頁 古文典籍 夢溪筆談

續筆談

魯肅簡公勁正
【原文】
魯肅簡公①勁正,不徇愛憎,出于天性。素與曹襄悼②不協,天聖中因議茶法,曹力擠肅簡,因得罪去;賴上察其情,寢前命,止從罰俸,獨三司使李諮奪職,謫洪州。及肅簡病,有人密報肅簡,但雲“今日有佳事”。魯聞之,顧壻張昷之③曰:“此必曹利用去也。”試往偵之,果襄悼謫隨州。肅簡曰:“得上殿乎?”張曰:“已差人押出門矣。”魯大驚曰:“諸公誤也。利用何罪至此?進退大臣,豈宜如此之遽!利用在樞密院,盡忠于朝廷,但素不學問,倔強不識好惡耳,此外無大過也。”嗟嘆久之,遽覺氣塞。急召醫視之,曰:“此必有大不如意事動其氣,脈已絕,不可復治。”是夕,肅簡薨。李諮在洪州,聞肅簡薨,有詩曰:“空令抱恨歸黃壤,不見崇山謫去時④。”蓋未知肅簡臨終之言也。

【注解】
①魯肅簡公:即魯宗道,與下文李諮及議茶法事,均參見卷十二“宋代茶法”條。
②曹襄悼:即曹利用(971—1029)。字用之,寧晉(今屬河北)人。武人出身,真宗時官至樞密使加同平章事。在位久,頗恃功逞威,然每抑宦官、貴戚、宗室子弟的法外請賞,由是結怨。仁宗即位後,以他事罷知隨州,後又謫房州安置,半道被押送的內侍侵逼,自縊死。
③張昷(wēn)之:字景山,宋城(今河南商丘)人。官至光祿卿。
④崇山:此用傳說的堯曾流放崇伯鯀(大禹之父)的掌故。李諮二句詩的意思是:隻讓魯宗道抱憾而死去,可惜沒有看到他被流放。

【譯文】
魯肅簡公為人剛正,行事不循從個人愛憎,這是出于他的天性。他一向與曹襄悼不合,天聖中曾因討論茶法,曹極力排擠肅簡,因此導致肅簡得罪被罷職;不過隨後賴皇上察覺到真實情況,又復原了先前的罷官令,僅給了他扣罰俸祿的處分,隻有三司使李諮被削去貼職,貶到了洪州。等到肅簡公病重時,有人給他傳遞宮中密報,但隻是說“今天有好事”。魯聽到訊息後,回頭對女婿張昷之說:“這一定是指曹利用要丟官了。”張昷之試著去打聽,果然時曹利用謫官隨州。肅簡說:“皇上召見他了嗎?”張說:“已經派人把他押出國門(京城門)了。”魯聞聽大驚,說:“這事幾個主事大臣辦得不對。利用的罪過怎麽能到這地步?貶斥大臣,哪兒該這麽倉促!利用在樞密院,還是盡忠于朝廷的,隻是他向來不學無術,倔強得很,有時不識好歹,此外並無大過錯。”他嗟嘆了好一陣子,突然覺得悶得慌。家人急忙請醫生來看,醫生說:“這一定是有大不如意的事讓他動氣了,現在氣脈已斷絕,沒法再治。”當天晚上,肅簡謝世。李諮在洪州,聽到肅簡去世的訊息,曾寫詩曰:“空令抱恨歸黃壤,不見崇山謫去時。”他大概還不知道肅簡公臨終所說的話。

“烏鬼”再考
【原文】
杜甫詩有“家家養烏鬼,頓頓食黃魚”之句,近世註杜甫詩,引《夔州圖經》稱:“峽中人謂鸕鶿為‘烏鬼’。蜀人臨水居者,皆養鸕鶿,繩系其頸,使之捕魚,得魚則倒提出之,至今如此。”又嘗有近侍奉使過夔、峽,見居人相率十百為曹,設牲酒于田間,眾操兵仗,群噪而祭,謂之“養鬼”(養讀從去聲)。言烏蠻戰傷多,與人為厲,每歲以此禳之。又疑此所謂“養烏鬼”也。

【譯文】
杜甫詩有“家家養烏鬼,頓頓食黃魚”的句子,近年世人注解杜甫詩,引《夔州圖經》說:“峽州一帶叫鸕鶿為‘烏鬼’。蜀人臨水居住的,都養鸕鶿,用繩系住它的脖頸,讓它捕魚,在它捕到魚後,就把它倒提起來,使它把魚吐出,至今還是這樣。”然而又曾有皇上的貼身侍從奉命辦差,路過夔州、峽州一帶,見當地居民相互跟隨,以幾十人或上百人為一群,備置犧牲和酒食于田間,眾人操著兵器,集體鼓噪而舉行祭祀活動,稱之為“養鬼”。所謂“養鬼”,意思是烏蠻戰死的人多,這些死者會變成厲鬼害人,所以每年都舉行這種活動來禳除災害。我因此又懷疑這種活動就是所謂的“養烏鬼”。

酒,酒
【原文】
韓退之①詩句有“斷送一生唯有酒②”,又曰“破除萬事無過酒③”。王荊公④戲改此兩句為一字題⑤四句曰:“酒,酒,破除萬事無過,斷送一生唯有。”不損⑥一字,而意韻如自為之⑦。

【注解】
韓愈①韓退之:韓愈,字退之,祖籍河北昌黎,唐代著名文學家,唐宋八大家之一,官至吏部侍郎,謚文,世稱韓文公,著有《昌黎先生集》。
②斷送一生唯有酒:出自韓愈詩《遣興》。
③破除萬事無過酒:出自韓愈詩《贈鄭兵曹》。
④王荊公:王安石,字介甫,號半山,北宋政治家、文學家,唐宋八大家之一,官至宰相,封荊國公,世稱荊公,謚文,著有《臨川集》等。
⑤一字題:以一個字為題。
⑥損:減少。
⑦自為之:自己所作的詩。

【譯文】
韓退之(愈)的詩句有“斷送一生唯有酒”,又有“破除萬事無過酒”。王荊公(安石)戲為改作,將兩句詩合成“一字題”的形式,變為四句,說:“酒,酒,破除萬事無過,斷送一生唯有。”沒有減少一個字,而寓意和韻味都像是自己創作出來的。

返回頂部