首頁 文言文 國小文言文

矛與盾

楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 。”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 。”或曰:“ 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能應也 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

注解
1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形製有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。 2、盾:盾牌,古代作戰時遮擋刀劍用。

3、譽:誇耀。

4、曰:說,談。

5、吾:我的。

6、陷:這裏是穿透的意思 , 後面的就有刺的意思。

7、或:有人。

8、以:用。

9、子:您,對人的尊稱。

10、何如:怎麽樣。

11、應:回答。

12、利:鋒利,銳利。

13、其:這裏指那個賣矛和盾的人。

14、弗:不。 弗能:不能。

15、之:語氣助詞。

16、鬻:(yù):賣。

譯文
有一個楚國人,賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,任何鋒利的東西都穿不透它。”又誇耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,什麽堅固的東西都能刺穿。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎麽樣呢?”那人張口結舌,一句話也答不上來。什麽都不能刺穿的盾與什麽都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

中心思想
《矛與盾》說的是一個人同時誇耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實事求是,不要言過其實,自相矛盾。 《矛與盾》的寓意是說話辦事要一致,不能違背了事物的客觀規律,自己先說服不了自己;也比喻自己說話做事前後矛盾或抵觸。

返回頂部