首頁 古文典籍 容齋隨筆 容齋五筆

容齋五筆·卷九

歐公送慧勤詩
【原文】
國朝承平之時,四方之人,以趨京邑為喜。蓋士大夫則用功名進取系心,商要則貪舟車南北之利①,後生嬉戲則以紛華盛麗而悅。夷考其實,非南方比也②。讀歐陽公《送僧慧勤歸餘杭》之詩可知矣。曰:“越俗僭宮室,傾貲③事雕牆。佛屋尤其侈,耽耽擬侯王。文彩④瑩丹漆,四壁金焜煌。上懸百寶蓋,宴坐以方床。胡為棄不居,棲身客京坊?辛勤營一室,有類燕巢梁。南方精飲食,菌筍比羔羊。飯以玉粒粳,調之甘露漿。一饌費千金,百品羅成行。晨興未飯僧,日昃⑤不敢嘗。乃茲隨北客,枯粟充飢腸。東南地秀絕,山水澄清光。餘杭幾萬家,日夕焚清香。煙霏四面起,雲霧雜芬芳。豈如車馬塵,鬢發染成霜?三者孰苦樂?子奚勤四方!”觀此詩中所謂吳越宮室、飲食、山水三者之勝,昔日固如是矣。公又有《山中之樂》三章送之歸。勤後識東坡,為作《詩集序》者。

【注解】
①舟車南北之利:做買賣的利潤。古時做買賣都要車馬勞頓,轉運貨物,故有此說。
②非南方比也:並不是南宋才這樣。
③貲:錢財。
④文彩:文採。
⑤昃:太陽偏西。

【譯文】
本朝太平的時節,四面八方的人們都把遊京城當做喜歡的事,士大夫們想的大都是到這裏求取功名利祿,商人們大都是貪圖買賣上的利益,後生少年們遊玩,也喜歡京城的繁華熱鬧。考察事實,還並不是南宋才如此,讀到歐陽修的《送僧慧勤歸餘杭》這首詩就可以清楚了。這首詩說:“越俗僭宮室,傾貲事雕牆。佛屋尤其侈,耽耽擬侯王。文彩瑩丹漆,四壁金焜煌。上懸百寶蓋,宴坐以方床。胡為棄不居,棲身客京坊?辛勤營一室,有類燕巢梁。南方精飲食,菌筍比羔羊。飯以玉粒粳,調之甘露漿。一饌費千金,百品羅成行。晨興未飯僧,日昃不敢嘗。乃茲隨北客,枯粟充飢腸。東南地秀絕,山水澄清光。餘杭幾萬家,日夕焚清香。煙霏四面起,雲霧雜芬芳。豈如車馬塵,鬢發染成霜?三者孰苦樂?子奚勤四方!”可以看出,此詩當中所說的吳越之地宮室、飲食和山水三方面的出色,北宋時就已經是這樣了。歐陽修還有《山中之樂》三章詩,也是送慧勤返回餘杭的。慧勤後來也結識了蘇軾,就是為蘇軾的詩集寫序言的那個和尚。

東不可名園
【原文】
今人亭館園池,多即其方隅①以命名。如東園、東亭、西池、南館、北榭之類,固為簡雅,然有當避就處。歐陽公作《真州東園記》,最顯。案:《漢書·百官表》:“將作少府,掌治宮室。屬官有東園主章。”註雲:“章謂大材也。主章掌大材,以供東園大匠。”紹興三十年,予為省試參詳官,主司委出詞科題,同院或欲以“東園主章”為箴②,予曰:“君但知漢表耳!《霍光傳》:‘光之喪,賜東園溫明。’服虔曰:‘東園處此器,以鏡置其中,以懸屍上。’師古曰:‘東園,署名也,屬少府。其署主作此器。’《董賢傳》:‘東園秘器以賜賢。’註引《漢舊議》:東園秘器作棺。若是,豈佳處乎?”同院驚謝而退③。然則以東名園,是為不可。予有兩園,適居東西,故以西為西園,而以東為東圃,蓋避此也。

【注解】
①方隅:方位。
②箴:考題。
③驚謝而退:大吃一驚,道歉而去。

【譯文】
當今人們的亭台樓館、園林水池,很多都根據它們的方位命名,比如東園、東亭、西池、南館、北榭之類,這樣的名稱固然明快典雅,可是還是有應當避而不用的字。歐陽修寫《真州東園記》就是很明顯的。按:《漢書·百官公卿表》說:“將作少府主管修建宮室,他的屬官主要有東園主章。”注解說:“章指的是碩大的木材。主章主管搜求大木,供東園大匠選用。”紹興三十年時,我擔任省考的參詳官,主管委托我們出詞科的考題,同僚中有人想以“東園主章”為題,我說:“先生隻見到《漢書·百官公卿表》了,《霍光傳》說:‘霍光死後,朝廷賜予東園所製的葬器。’服虔解釋說:‘東園所製作的這種葬器,用一面鏡子放在其中,鏡子恰好懸在屍體上面。’顏師古說:‘東園,官署的名稱,隸屬于少府寺。這個官署負責製作這種葬器。’《董賢傳》說:‘將東園的秘器賜給董賢。’注解轉引《漢舊議》的說法說:東園秘器,就是棺材。這樣的地方是什麽好去處嗎?”同僚聽罷,吃了一驚,連忙道歉幾句回去了。這樣看來,用東字來作園的名稱,是不行的。我有兩個園子,恰好一東一西,因此把西面的園子稱做西園,而把東面的園子稱做東圃,主要是避開這個意思。

返回頂部