【原文】
爾時百千萬億不可思、不可議、不可量、不可說無量阿僧祇世界,所有地獄處分身①地藏菩薩,俱來集在忉利天宮。以如來神力故,各以方面,與諸得解脫從業道②出者,亦各有千萬億那由他數,共持香華,來供養佛。彼諸同來等輩,皆因地藏菩薩教化,永不退轉于阿耨多羅三藐三菩提③。是諸眾等,久遠劫來,流浪生死,六道受苦,暫無休息。以地藏菩薩廣大慈悲,深誓願故,各獲果證。既至忉利,心懷踴躍,瞻仰如來,目不暫舍。爾時世尊舒金色臂,摩百千萬億不可思、不可議、不可量、不可說無量阿僧祇世界諸分身地藏菩薩摩訶薩頂,而作是言:“吾于五濁惡世,教化如是剛強眾生,令心調伏,舍邪歸正。十有一二,尚惡習在。吾亦分身千百億,廣設方便。或有利根④,聞即信受。或有善果,勤勸成就。或有暗鈍,久化方歸。或有業重,不生敬仰。如是等輩眾生,各各差別,分身度脫。或現男子身,或現女人身,或現天龍身,或現神鬼身,或現山林川原、河池泉井,利及于人,悉皆度脫。或現天帝⑤身,或現梵王⑥身,或現轉輪王⑦身,或現居士⑧身,或現國王身,或現宰輔⑨身,或現官屬⑩身,或現比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身,乃至聲聞、羅漢、闢支佛、菩薩等身,而以化度。非但佛身獨現其前。”“汝觀吾累劫勤苦,度脫如是等難化剛強罪苦眾生。其有未調伏者,隨業報應,若墮惡趣,受大苦時,汝當憶念吾在忉利天宮殷勤付囑,令娑婆世界至彌勒出世已來眾生,悉使解脫,永離諸苦,遇佛授記。”爾時諸世界分身地藏菩薩,共復一形,涕淚哀戀,白其佛言:“我從久遠劫來,蒙佛接引,使獲不可思議神力,具大智慧。我所分身,遍滿百千萬億恆河沙世界。每一世界,化百千萬億身。每一身,度百千萬億人。令歸敬三寶,永離生死,至涅槃樂。但于佛法中所為善事,一毛一渧、一沙一塵,或毫發許,我漸度脫,使獲大利。唯願世尊,不以後世惡業眾生為慮。”如是三白佛言:“唯願世尊,不以後世惡業眾生為慮。”爾時佛贊地藏菩薩言:“善哉善哉!吾助汝喜,汝能成就久遠劫來發弘誓願,廣度將畢,即證菩提。”
【注解】
①分身:即化身。佛菩薩為了化導眾生,應眾生的機緣而化作不同的身份,將一身化出無窮無盡的分身來,像天上的月亮映入水中一樣。
②業道:梵文Karma—marga,善惡業招感苦樂果報的場所或通路。一般分十善業道與十惡業道兩類,這裏主要指惡趣惡道。
③阿耨(nòu)多羅三藐三菩提:梵文Anuttara—samyak—sam—bodhi的音譯,意為無上正等正覺。
④利根:利,速疾之義;根,為根機、根性、根器,利根,即聰明的貭素,殊勝的根器。就佛教來說,特別指易于覺悟得解脫的根器。
⑤天帝:即釋提桓因,帝釋天原為摩揭陀國之婆羅門,由于修布施等福德,遂生忉利天,且成為三十三天之天主。
⑥梵王:大梵天王的異稱。大梵天為初禪天之王,所以叫大梵天王,總管色界諸天。
⑦轉輪王:轉輪聖王的簡稱,指成就七寶,具足四德,統一須彌四洲,以正法治世的大帝王,是佛教政治理想中的統治者。
⑧居士:居家之佛教徒。梵文原語為Grhapati,意譯為長者、家主、家長。在印度,是指從事工商業的富豪,或在家有道之士;在中國,則稱學德高而未有出仕的人為居士,即處士之意。
⑨宰輔:輔助皇帝、身居要位的官員。現代而言,指一個國家裏執掌黨、政、軍等的高級幹部或官員。
⑩官屬:為政府所用的官僚。現代而言,指一般地方上的官員。比丘:梵文Bhiksu,音譯比丘、苾芻、備芻、比呼等,意譯為乞士,言其上從如來乞求佛法而養育法身慧命,下從世俗乞求衣食以存活色身,指受過具足戒的男性出家人。比丘尼:梵文Bhiksuni,指受過具足戒的女性出家人。
優婆塞:梵文、巴利語Upasaka的音譯,漢譯作清信士、近善男、近事男、善宿男。指皈依三寶,受持五戒、八戒等男性在家信徒。
優婆夷:梵文、巴利語Upasika的音譯,又作優婆私,漢譯作清信女、近善女、近事女、近宿女。指皈依三寶,受持五戒、八戒等女性在家信徒。
彌勒:梵文Maitreya,音譯梅哩麗耶、末怛唎耶等,意譯為慈氏。
授記:又作授決、受別、記別等。本指分析教說,或以問答方式解說教理;轉指弟子所證或死後之生處;後專指未來世證果及成佛名號之預言。
涅槃:梵文Nirvana,又音譯作泥洹、涅盤那等,漢譯滅、滅度、寂滅、不生、圓寂。
三白佛言:指地藏菩薩用同樣的話對佛連說三次,表明他下了很堅定的決心。
菩提:梵文Bodhi的音譯,意譯為智慧、知、覺,舊譯為道,指佛的最高的智慧。菩提為佛教的根本理念與最高目標,佛教主要在說明菩提之內容,及證取菩提的實踐方法。
【譯文】
就在這時,百千萬億不可思議、不可稱量、不可說的無量阿僧祇世界裏,所有在地獄當中救度眾生的分身地藏菩薩統統集合到忉利天宮。與此同時,由于依仗佛力的加持,那些曾經得到地藏菩薩教化與救度,從業道中解脫出來的千萬億那由他數的種種眾生,也都有幸同到忉利天宮來,手捧種種名貴的香和花來供養佛。這些眾生,從無量劫以來,一直在生死苦海裏流浪,在六道輪回中受苦,片刻也得不到安寧。正因為受到地藏菩薩誓願的召感與慈悲的教化,他們對于佛法具有了堅定的信念,每一位都證到了一定的果位,在走向無上正等正覺的路程當中永不退轉。承蒙佛力的加持來到忉利天宮,心裏十分地歡喜激動,以無比恭敬心瞻仰如來,目不暫舍。這時,釋迦牟尼世尊伸出金色的手臂,以神通力摩百千萬億不可思、不可議、不可量、不可說無量阿僧祇世界中所有分身地藏菩薩頂,對他們說:“我在五濁惡世當中教化這些冥頑固執的眾生,使他們的心性趨于調伏、柔和,拋棄邪惡的思想和行為,歸到佛法的正道上來。大多數的眾生經過我的教化,都有不同程度的改變,有的也證到一定的果位;但還有十分之一二的眾生很難改得了他們無始生死以來所染的種種惡習。為此,我也曾分身千百億,用盡種種的方法去教化。有的善根比較深厚,智慧比較開明的,聽了我的教導後,當即就信服並接受我的教化;有的善根比較深厚,而智慧稍差些的,經過我多次的勸化,也有了種種的成就;有的善根比較膚淺,智慧也很低下,那就要經過長期耐心的教化方能使他們歸向佛道;有的眾生業障深重,根本對三寶不生敬仰心,極其難以教化。像這些眾生,有各種各樣不同的情況,我都分成無量化身去度脫他們:或是化現男子的形象;或是化現女人的形象;或是化現天龍的形象;或是化現神鬼的形象;或是化現山、河、樹林、平原、湖泊、池塘、泉水、井水去利益眾生,使他們感到佛力的不可思議而得到度脫;或是化現天帝的形象;或是化現梵王的形象;或是化現轉輪王的形象;或是化現居士的形象;或是化現國王的形象;或是化現宰輔的形象;或是化現官屬形象;或是化現比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷的形象;乃至化現為聲聞羅漢、闢支佛、菩薩等種種形象,隨眾生的根基和機緣來度脫他們,而非僅僅以佛身的形象來化度眾生。”“你看我從久遠劫來辛勤勞苦地度脫這些難教難化、冥頑固執的罪苦眾生,那些至今還沒有教化、調伏過來的,免不了要受因果規律的支配,依照自己所造的種種惡業得到應有的報應。這些罪苦眾生倘若墮落到惡道中受大苦時,你應當想到我在忉利天宮再三殷地囑咐——讓娑婆世界裏那些從現在起直到彌勒佛出世以來的一切眾生,你要以神通智慧使他們都得到解脫,永遠脫離種種苦難,直到他們在將來能夠遇佛授記,決定成佛。”這時,從一切世界出來的無量分身地藏菩薩,恢復合為一身,深為本師釋迦牟尼佛為一切眾生的解脫所做的種種難行苦行及佛陀對他的殷切期望與鄭重囑托所感動,淚流滿面,傷感而仰慕地對佛表白自己的心意:“我從遙遠的往昔無數大劫以來,承蒙佛的接引與教導,使我獲得了不可思議的神通威力,具足無量的般若真智。我所有的分身,遍布百千萬億恆河沙數的世界;每一世界裏,又化現百千萬億的化身;每一個化身又度脫百千萬億人,使他們都能皈依、尊敬三寶,永遠脫離生死輪回,得到不生不滅的涅槃之樂。這些人中,為護持佛法久住所做的善事,哪怕輕如鴻毛,小如水滴,細如微塵,尖如毛端的點滴功德,我都會想方設法度化他,使他走上佛法的正道,獲得脫生死、永離苦難的利益。請世尊放心,不必擔心後來世造惡業的眾生。”地藏菩薩就這樣連說了三遍:“請世尊放心,不必擔心後來世造惡業的眾生。”魔王得夢這時,佛稱贊地藏菩薩說:“善哉善哉,我也隨喜贊嘆你的功德和你救度一切眾生的偉大心願。你從久遠的大劫以來一直誠懇地發度脫一切眾生的宏誓大願。我也向你保證,一旦你把這些眾生度盡之後,馬上就可以證得菩提而成佛。”
【評析】
本品講述在無量世界所有地獄處度生的分身地藏菩薩,以及經地藏菩薩的救度從業道解脫者,皆來到忉利天宮的法會。世尊以金色臂摩無量分身地藏菩薩頂,殷勤咐囑地藏“令娑婆世界至彌勒出世已來眾生,悉使解脫,永離諸苦,遇佛授記”。無量分身地藏菩薩共復一形,奉勸世尊“不以後世惡業眾生為慮”,並承諾,隻要眾生于佛法中做些微善事,如毫發許,都將不遺餘力,善加度脫,使獲大利。