首頁 古文典籍 搜神記 搜神後記

後記·卷一

仙館玉漿
【原文】
嵩高山北有大穴,莫測其深。百姓歲時遊觀。晉初,嘗有一人誤墮穴中。同輩冀其不死,投食于穴中。墜者得之,為尋穴而行。計可十餘日,忽然見明。又有草屋,中有二人對坐圍棋。局下有一杯白飲。墜者告以飢渴,棋者曰:“可飲此。”遂飲之,氣力十倍。棋者曰:“汝欲停此否?”墜者不願停。棋者曰:“從此西行,有天井,其中多蛟龍。但投身入井,自當出。若餓,取井中物食。”墜者如言,半年許,乃出蜀中。歸洛下,問張華,華曰:“此仙館大夫,所飲者玉漿也,所食者,龍穴石髓也。”

【譯文】
嵩高山的北面有一個很大的洞穴,人們不知道它有多深,百姓們一年四季都來這裏遊玩觀賞。晉代初期的時候,曾經有一個人不慎掉進這個洞穴之中。同輩們都希望他能夠活下去,就向洞穴裏投放食物。掉進洞穴裏的人得到了食物,就為了探尋出口而沿著洞穴行走。大約走了十來天,忽然出現了光明。又看見一座草屋,屋中有二個人對坐著下圍棋,棋盤的下面放著一杯白色的飲料。掉進洞穴的人向他們訴說了自己又飢又渴的情況,下棋的人說:“你可以喝了這杯飲料。”掉進洞穴的人于是喝下了飲料,氣力猛增了十倍。下棋的人問道:“你想在這裏留下來嗎?”掉進洞穴的人表示不願意留下來。下棋的人就說:“從這裏向西走,有一個天井,井裏有很多蛟龍。但隻要你投身走進井裏,自然就會走出去。如果你餓了,就取井裏的東西來吃。”掉進洞穴的人按照下棋的人所說的而行,經過半年左右,果然從蜀地走出來了。他回到洛陽,就這事去請教廣武縣侯張華,張華說:“你見到的是仙館裏的二位神仙,你喝的是玉液瓊漿,吃的是蛟龍洞穴裏的石鍾乳。”

剡縣赤城
【原文】
會稽剡縣民袁相、根碩二人獵,經深山重嶺甚多,見一群山羊六七頭,逐之。經一石橋,甚狹而峻。羊去,根等亦隨渡,向絕崖。崖正赤,壁立,名曰赤城。上有水流下,廣狹如疋布。剡人謂之瀑布。羊徑有山穴如門,豁然①而過。既入,內甚平敞,草木皆香。有一小屋,二女子住其中,年皆十五六,容色甚美,著青衣。一名瑩珠,一名潔玉。見二人至,欣然雲:“早望汝來。遂為室家。忽二女出行,雲復有得婿者,往慶之。曳履于絕岩上行,琅琅②然。二人思歸。潛去歸路。二女已知追還,乃謂曰:“自可去。”乃以一腕囊與根等,語曰:“慎勿開也。”于是乃歸。後出行,家人開視其囊,囊如蓮花,一重去,一重復,至五蓋,中有小青鳥,飛去。根還知此,悵然而已。後根于田中耕,家依常餉之,見在田中不動,就視,但有殼如蟬蛻也。

【注解】
①豁然:覺悟的樣子。
②琅琅:象聲詞。形容清朗、響亮的聲音。

【譯文】
會稽剡縣鄉民袁相、根碩二個人打獵,經過了很多深山峻嶺,發現了約有六七隻的一群山羊,就追了過去。經過一座石橋,既非常狹窄又很險峻。山羊過橋而去,根碩二人也隨之追過橋去,追到了一處絕壁懸崖。懸崖是鮮紅色的,像陡峭的牆壁一樣聳立,名稱叫做赤城山。懸崖頂上有水流而下,其寬窄就好像一匹布,剡縣的人稱之為瀑布。山羊經過的小徑上有一個像大門一樣的山洞,他們心中一亮就奔了過去。一走進山洞,發現洞內非常平坦寬敞,草木都散發著芳香氣味。洞內有一間小屋,小屋中住著兩個女子,年齡都在十五、六歲,容貌姿色都非常美麗,身穿青色服飾。她們一個名叫瑩珠,另一個名叫潔玉。她們看見根碩二人到來,欣喜地說:“早就盼望著你們的到來。”于是,他們就結成了夫妻。忽然有一天,兩個女子要外出,說有其他姐妹也得到了夫婿,要去給她們賀喜。她們在絕壁懸崖上拖著鞋行走,腳步聲很清脆。根碩二人思念家鄉想回去,就偷偷地踏上了回家的路。兩個女子得知後返身追了上來,就對他們說:“你們自當可以離開。”于是,她們就把手腕上的一個香囊贈送給根碩二人,囑咐他們:“小心別開啟它。”于是他們就回到了家。後來根碩外出,家裏人把他的香囊開啟了來看。香囊像蓮花的花瓣,剝去一層又一層,直到第五層,囊中有隻小青鳥飛了出去。根碩回到家裏知道了此事,懊悔不已。後來根碩在田中耕種,家裏人像往常一樣給他送飯來,隻見他在田中動也不動。走近一看,但見他隻剩下像蟬蛻一樣的軀殼了。

韶舞
【原文】
滎陽人姓何,忘其名,有名聞士也。荊州闢為別駕,不就,隱遁養志。常至田舍,人收獲在場上。忽有一人,長丈餘,蕭疏單衣,角巾,來詣之,翩翩舉其兩手,並舞而來。語何雲:“君曾見《韶舞》不?此是《韶舞》。”且舞且去。何尋逐,徑向一山。山有穴,才容一人。其人命入穴,何亦隨之入。初甚急,前輒閒曠,便失人,見有良田數十頃。何遂墾作,以為世業。子孫至今賴之。

【譯文】
滎陽縣有一個姓何的人,不知道他的名字叫什麽,是一個有名望的人士。荊州的長官征請他任別駕從事史官職,他不就任,反而隱居起來修身養志。他經常到田間和農家,看人們在院壩上收獲糧食。有一天,忽然有一個高約一丈的人,身穿稀稀落落的單衣,頭戴棱角冠巾。這個人來到這裏,輕輕地舉起自己的雙手跳起舞來。這個人對他說道:“你曾經見過《韶舞》沒有?我跳的就是《韶舞》。”這個人一邊跳舞一邊離開,他跟著這個人追去,徑直追到一座山上。山上有一個洞穴,隻能容一個人通過。這個人叫他進洞去,他便跟著進入了洞穴。開始時洞內很狹窄,越往前走就越開闊寬敞,這個人就突然消失了。他看見這裏有數十公頃良田,于是就在這裏開墾耕種,作為世世代代的事業。他的子孫至今還定居在這裏耕作生活。

桃花源
【原文】
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路遠近,忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳華鮮美,落英①繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口。彷佛若有光。便舍舟,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗,土地曠空,屋舍儼然。有良田,美池,桑、竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,並恬然自樂。見漁人,大驚,問所從來,具答之。便要還家,為設酒殺雞作食。村中人聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦難,率妻子邑人至此絕境,不復出焉。遂與外隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一具言所聞,皆為嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語雲:“不足為外人道也。”既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡,乃詣太守,說如此。太守劉歆,即遣人隨之往,尋向所志,不復得焉。

【注解】
①落英:落花。

【譯文】
晉朝太元年間,武陵郡有一個以打魚為生的人。有一天他搖船沿著溪河逆流而行,不知不覺船行走了很遠的路,忽然間遇到一處桃花林,在兩岸數百步之中沒有其它樹木。鮮艷美麗芳香的桃花林,剛剛綻放的花朵五彩繽紛。打魚人非常驚奇,又搖著船向前行走,想要尋找到桃花林的盡頭。走出桃花林的盡頭來到溪河的源頭處,就看見一座山。山腳下有一個小洞,洞內仿佛還有光亮。打魚人就走下小船,從小洞口鑽了進去。起初洞內非常狹窄,剛好能容納一個人通過。又向前走了數十步,忽然就變得開闊明亮了。這裏面有寬闊的土地,整齊的房屋,還有肥沃的良田、美麗的池塘、桑和竹之類的樹林;田地間的小路縱橫交錯,聽得見雞鳴狗叫。這裏的男男女女所穿的衣服與外面的人一樣,大人小孩個個喜悅快樂。他們看見打魚人,非常驚訝,問他是從哪裏來的?打魚人一一作了回答。他們就邀請打魚人到他們的家裏作客,擺酒殺雞做飯招待他。村裏的人得知有打魚人到來,紛紛前來問候打聽。他們說自己的祖先在秦朝的時候為了躲避戰亂,帶領妻子、兒女以及同鄉人尋到這個與外界隔絕的地方,從此再也沒有出去過,于是就與外界隔絕了。他們問打魚人現在是什麽朝代,根本就不知道有過漢朝,更不用說知道魏朝、晉代了。打魚人把這些都一一告訴給他們聽,他們都為之感嘆惋惜。村裏的其他人又各自邀請打魚人到家中,都拿出酒菜來招待他。逗留了幾天後,打魚人告辭離開。村裏的人對他說:“不要把這裏的情況告訴給外人。”打魚人走出山洞,找到自己的小船,就順著來時的路,一一留下了標記。打魚人回到武陵,就到太守那裏說了這事。太守劉歆立即派人跟隨打魚人前去查探,尋找回來時所作的標記,卻再也找不到了。

劉驎之
【原文】
南陽劉驎之,字子驥,好遊山水。嘗採葯至衡山,深入忘反。見有一澗水,水南有二石囷,一閉一開。水深廣,不得渡。欲還,失道,遇伐弓人,問徑,僅得還家。或說困中皆仙方靈葯及諸雜物。驎之欲更尋索,不復知處矣。

【譯文】
南陽郡有一個人叫劉驎之,字子驥,喜歡遊山玩水。他曾經有一次到衡山去採葯,深入山中卻忘記了返回的路。他在一個山谷中看見一條溪流,溪流南岸有二座用石頭修築的圓形糧倉,一座門關著、一座門開著。溪流水又深河面又寬,無法渡過去。他想要回去,卻迷了路,好在遇到一個為做弓箭來砍伐樹木的人,問明路徑,才得以回到家。聽有的人說,圓形糧倉中所儲藏的都是神仙配製的靈丹妙葯以及各種其他東西,劉驎之就想重新去尋找,但卻再也不知道在什麽地方了。

石室樂聲
【原文】
始興機山東有兩岩,相向如鴟尾。石室數十所。經過,皆聞有金石絲竹①之響。

【注解】
①金石絲竹:金,指金屬製的樂器;石,指石製的磬;絲,指弦類樂器;竹,指管類樂器。泛指各種樂器。

【譯文】
始興縣的機山之東聳立著兩座山崖,兩山崖相對而立就好像屋脊上的鴟尾,山崖上有數十間石屋。隻要人們從這裏經過,都能夠聽見各種樂器演奏的音樂聲。

貞女峽
【原文】
中宿縣有貞女峽。峽西岸水際有石如人影,狀似女子。是曰“貞女”。父老相傳:秦世有女數人,取螺于此,遇風雨晝昏,而一女化為此石。

【譯文】
在中宿縣有一個貞女峽。峽西岸的江邊佇立著一塊石頭,其形狀像人一樣,其相貌酷似一個女子,因此取名叫“貞女”。有一個傳說在這裏世代相傳:秦朝的時候,有幾個女子到這裏來撿拾水螺,突遇暴風驟雨,頓時天昏地暗,而其中的一個女子就變化成了這塊石頭。

舒姑泉
【原文】
臨城縣南四十裏有蓋山,百許步有舒姑泉。昔有舒女,與父斫薪于此泉。女因坐,牽挽不動,乃還告家。比還,唯見清泉湛然。女母曰:“吾女好音樂。”乃作弦歌,泉涌洄流,有朱鯉①一雙,今人作樂嬉戲,泉故涌出。

【注解】
①朱鯉:紅鯉魚。

【譯文】
距離臨城縣之南四十裏的地方有一座蓋山,距離蓋山百餘步之處有一個舒姑泉。相傳從前有一個舒姓的女子,她與父親一道在泉所在的地方砍柴,她因為坐在地上歇息,卻再怎麽拉也拉不動了,她的父親就回去告訴家裏人。等到家人再回到這裏時,隻見她所坐之處變成了一股清泉流出。她的母親說:“我的女兒喜愛音樂。”于是就彈起樂器歌唱,而泉水就不斷旋轉著涌出來,泉水裏還有一對紅鯉魚翩翩起舞。現在,人們在這裏奏樂歌唱嬉戲,泉水還仍然會不斷涌出來。

返回頂部