首頁 古文典籍 農桑輯要

【原文】
《齊民要術》②:姜宜白沙地③,少與糞和。熟耕如麻地,不厭熟,縱橫七遍尤善。三月種之。先重耬耩④,尋壟下姜。一尺一科,令上土厚三寸。數鋤之。六月,作葦屋覆之。不耐寒熱故。九月掘出,置屋中。中國多寒,宜作窖,以谷得合埋之。“垾”,奴勒反,谷穰。中國⑤,土不宜姜,僅可存活,勢不可滋息⑥。種者,聊擬葯物小小耳。
崔寔曰:三月,清明節後十日,封生姜⑦。至四月立夏後,蠶大食,芽生,可種之。九月,藏茈將幾反姜。其歲若溫,皆待十月。生姜渭之“茈姜”⑧。
《四時類要》⑨:種姜:闊一步作畦,長短任地形。橫作壟,相去一尺餘,深⑩五六寸。壟中,一尺一科,帶芽大如三指闊;蓋土,厚三寸;以蠶沙蓋之,糞亦得。芽出後,有草即耘。漸漸加土;已後壟中卻高,壟外即深。不得並上土。鋤不厭頻。

【注解】
①姜:又名生姜,薯芋類蔬菜,姜科。多年生草本,在溫帶作一年生栽培。地下根莖膨大成塊狀,外表淡黃色,有的品種嫩芽紫紅色。性喜溫暖、陰濕,忌高溫、烈日,見霜即枯萎。用根莖進行無性繁殖。
②引自《齊民要術·種姜第二十七》。
③姜適宜肥沃疏松、保濕、排水良好的土地,白沙壤地基本上可滿足以上要求。
④先重耬耩:重:重復耩一次。使壟溝加深,和今天所說的“套犁溝播”法同。“套”,即第二次耩時,要從第一次耩過的壟溝走過。
⑤中國:中原地區,也可譯作“黃河流域”。
⑥勢不可滋息:殿本同。《要術》無“可”字。
⑦封生姜:這個詞在當時,大概是催芽的代用語。生姜下種前應進行催芽,無霜期過後即可露地播種。
⑧茈姜:“茈”與紫同。“紫姜”即生姜。因姜芽紫色故稱紫姜。
⑨見《四時纂要》“三月·種姜”。
⑩深:原無。據《格治叢書》本,石校本補。
糞在土上,恐不甚適宜。疑有誤。
並:表示進一步的意思。

【譯文】
《齊民要術》:姜適宜白沙壤地,稍微施上些糞。地要耕得非常熟柔,和種麻一樣,地耕的次數越多越好。縱耕和橫耕的次數合起來,滿七遍最好。三月間下種,先用耬套耩過兩遍,然後順著耬耩的壟溝將姜種下去。一尺遠種一棵,上面覆蓋上三寸厚的土。(出苗後)要常鋤草松土。六月間,(在畦上)搭葦棚遮蔭。姜不耐寒也不耐熱。九月間,挖掘取出,放在屋裏。中原地區氣候寒冷,應該掘土窖,用谷得和土把姜埋起來。“垾”,奴勒反,谷穰。中原地區的風土,並不適合種姜,姜在這裏僅可勉強生長,不能茂盛地繁衍孳生。所以要種,不過是為了葯用,姑且小試罷了。
崔寔說:三月清明節過後十天,進行催芽,到四月立夏日過後,蠶吃老葉時,生姜生長出芽來,便可下種。九月,藏茈將幾反姜,如果當年氣候溫暖,可以等到十月。生姜名為“茈姜”。
《四時類要》:種姜:作六尺寬的畦子,長短視地形而定。要(在畦中)做成橫向的壟,壟距為一尺多些,壟深為五六寸。將大小有三指寬頻著芽的生姜,種在壟中,每一尺遠種下一棵,覆蓋上三寸厚的土,再蓋上蠶屎,或者蓋上糞也可以。出苗後,有草生長出來便要耘鋤,同時要逐漸地壅土。到日後,壟變成了高埂,壟外變成深溝;直到不能再往上添土為止。鋤的次數不嫌頻繁。

返回頂部