首頁 古文典籍 農桑輯要

馬驢騾附

【原文】
《齊民要術》①:飲飼之節,食有“三芻”,飲有“三時”。何謂也?[何謂“三芻”?]②一曰“惡芻”,二曰“中芻”,三曰“善芻”。謂飢時與惡芻;飽時與善芻,引之令食;食常飽,則無不肥。剉草粗,雖足豆谷,亦不肥充;細剉無節,簁去土而食之者,令馬肥不啌③。如此喂飼,自然好也。啌,苦江反。何謂三時?一曰朝飲,少之;二曰晝飲,則胸饜水④;三曰暮,極飲之。一曰:“夏汗冬寒,皆當節飲。”諺曰:“旦起騎谷,日中騎水”。斯言旦飲須節水也。每飲食,令行驟,則消水。小驟數百步亦佳。十日一放,令其陸梁⑤舒展,令馬硬實⑥也。
驢、騾大概類馬,不復別起條端。
凡驢、馬駒初生,忌灰氣;遇新出爐者,輒死⑦。經雨即不死。
凡以豬槽喂馬,以石灰泥馬槽,汗系著門,皆令馬落駒⑧。《術》⑨曰:“常系獼猴于馬房,令馬不畏,闢惡,消百病也。”
馬久步,即生筋勞;筋勞則生蹄痛。久立,則發骨勞;骨勞則發癰腫。久汗不幹,則皮勞,皮勞者,碾而不振⑩。汗未善燥而飲飼之,則生氣勞;氣勞者,驏而不噴。驅馳無節,則生血勞;血勞則發強行。
何以察五勞?終日驅馳,舍而視之;不碾者,筋勞也;驏而不時起者,骨勞也;起而不振者,皮勞也;振而不噴者,氣勞也;噴而不溺者,血勞也。
筋勞者,兩絆卻行三十步而已。骨勞者,令人牽之起,從後笞之起而已。皮勞者,夾脊摩之熱而已。氣勞者,緩系之櫪上,遠餒草,噴而已。血勞者,高系,無飲食之,大溺而已。
治牛馬疫氣方:取獺屎煮灌之。獺肉及肝彌良,不能得肉、肝,乃用屎耳。

【注解】
①引自《齊民要術·養牛馬驢騾第五十六》。系節引,先後次序亦作了調整。
②原文缺此句,參照下文“何謂‘三時’?”增補。芻:音“初”,牛馬的飼草。
③啌:音“腔”,即今“嗆”字,物阻咽喉中也。
④胸饜水:“饜”音“厭”,飽也。言日間可放開量讓馬飽飲。故諺語說“日中騎水”。“胸”字似不如用“腹”字較恰當。
⑤令其陸梁:揚雄《甘泉賦》、張衡《西京賦》均曾用過“陸梁”這個詞,如說“怪獸陸梁”等,均作跳躍解。
⑥實:原作“食”,誤。據《要術》及殿本改正。
⑦此說並不可信,但在我國歷史上卻流傳很久。清代的丁宜曾撰《農圃便覽》一書“七月”條,仍有類似的說法。
⑧落駒:這個詞在農村中流傳很廣。譯作“流產”,隻是為了便于理解。
⑨《術》:指《齊民要術》常常引用的《師曠佔術》、《淮南萬畢術》、《陶朱公術》之類的書。這裏僅有一個“術”字,無法得知所指何書。因以上諸書,皆已失傳,無法查對。
⑩碾而不振:“碾”音展。《玉篇》作“馬轉臥土中”,《廣韻》作“馬土浴也”,即今所謂“馬打滾”“驢打滾”。“碾而不振”,即謂馬打過滾站起後,不抖毛。振:振落塵土。
驏而不噴:“噴”,《說文》作“吒也。一曰鼓鼻”。鼓鼻叱吒,即指馬嘶鳴。“驏而不噴”:指打滾、抖毛後不嘶鳴。按:《元享療馬集》“噴”,解作“噴氣”。
強行:行走不正常,如亂跑亂跳等。
觀察“五勞”的五字訣是:騾(打滾)、起(站立)、振(抖毛)、噴(撒歡嘶鳴)、溺(撒尿溲溺)。
本段講治療五勞的簡便方法。治筋勞的方法是“兩絆卻行三十步”,文字比較難懂。餘文皆甚明。

【譯文】
《齊民要術》:家畜喂食和飲水的方法,應把飼料分作“三芻”,飲水分作“三時”。這是什麽意思呢?[何謂“三芻”?]第一種是“惡芻”(粗飼料),第二種是“中芻”(一般飼料),第三種是“善芻”(精飼料)。就是說牲畜飢餓時,可以喂粗飼料;已經快飽時,便應喂精飼料引誘著讓它繼續吃;隻要能經常吃得很飽,便沒有喂不肥壯的。草鍘得太粗時,即便豆谷類精料很充足,亦不會把牲畜喂肥;如把草鍘細沒有長截,把土篩去後再喂,便會讓馬添膘,又不會喧。這樣的飼喂方法,當然是很好的。啌,苦江反。何謂“三時”?第一是“朝飲”,要少;第二是“晝飲”,要“胸饜水”;第三是“暮飲”,要盡量的多。另一種說法:“夏天出汗和冬天寒冷時,皆應當少飲水。”諺語說:“早上騎的是谷子的力量,中午騎的是水的力量。”這是說朝飲應當少給水。每次飲食過後,令其快走便可以消水,哪怕是快走幾百步也非常好。十天放到野外一次,讓它自由地跑跳撒歡,舒展一下身軀,使馬體硬實。
驢、騾的飼養方法,大致和馬相似,便不再另作專門論述。
凡是剛生下來的驢、馬駒,最忌諱爐灰的氣味;遇到新掏出的爐灰多半都會死。經過雨水淋過的灰,便不會讓駒死。
凡是用豬槽喂馬,用石灰泥塗抹馬槽,馬身上有汗拴系在門口,皆會使馬流產。《術》說:“常把獼猴拴在馬房中,讓馬不害怕,可以避惡氣,消除百病”。
馬行走過久,便會引起筋勞;筋勞會引起蹄痛。站立過久,便會引起骨勞;骨勞會引起癰腫。汗濕不幹,便會引起皮勞;皮勞的症狀是碾而不振。汗沒有完全幹燥便開始飲水,便會引起氣勞;氣勞的症狀是驏而不噴。無節製地驅馳,便會引起血勞;血勞的症狀是引發“行走不正常”。
如何觀察馬的“五勞”?乘騎一天之後,把馬放開看它的活動:不在地上打滾的便是筋勞;打過滾不及時站立起來的便是骨勞;打滾起來不抖土的便是皮勞;抖土後不嘶鳴的是氣勞;嘶鳴後不溲溺的是血勞。
筋勞的,將馬的前後腿分兩邊絆起,令其向後倒行三十步;骨勞的,叫人牽著繩拉起來,或者從後面打它起來;皮勞的,在脊背兩側用手搓摩令其皮膚發熱;氣勞的,暫時不要往槽上拴,離開槽頭遠一些,馬想吃草便會嘶鳴;血勞的,拴得高高的,不飲不喂,直到大溺後便好了。
治牛馬疫氣方:用水獺屎煮過作葯灌下。若能用水獺的肉和肝更好,不能找到水獺的肉和肝,便隻好用屎。

【原文】
《四時類要》①:三月收合龍駒。合驢馬之牝牡②,此月三日為上。準《令》:季春之月,乃合騾、牛、驢、馬,遊牝于牡③。仲夏之月,遊牝別群,則縶騰駒④。
治馬喉腫方⑤:以物纏刀子,露刃鋒一寸許,刺咽喉,潰則愈。
又方:取幹馬糞置瓶子中,頭發覆之,火燒馬糞及發,煙出,著馬鼻熏,令煙入鼻中,須臾即差。又方豬脊引脂、亂發,燒煙熏鼻,同上法⑥。
又療馬結熱、起臥戰⑦、不食水草方:黃連二兩杵末,白鮮皮一兩杵末,油五合,豬脂四兩細切。右(上)以溫水一升半,和葯調停,灌下,牽行,拋糞即愈。
馬疥方:晃音臰⑧黃、頭發、臘月豬脂煎,令發消,及熱塗之,立效。
馬傷水:用蔥、鹽、油相和,搓成團子,內鼻中。以手掩馬鼻,令不通氣,良久,待眼淚出,即止。
馬傷料:用生蘿卜三五個,切作片子,啖之,效。
馬猝熱、腹脹、起臥欲死方:藍汁二升,和冷水二升,灌之,立效。
治新生小駒子瀉肚方:藁本末三錢七⑨,大麻子研汁調灌,下咽喉便效。次以黃連末大麻汁解之。
驢馬磨打破瘡:馬齒菜、石灰,一處搗為團。曬幹後再搗,羅為末。先口含鹽漿水洗凈,用葯末貼之,驗。
常啖馬葯⑩:鬱金、大黃、甘草、山梔子、貝母、白葯子、黃葯子、黃芩、款冬花、秦艽、黃檗、黃連、知母、桔梗、藁本。右(上)件一十五味,各等分,同搗、羅為末。每一匹馬,每啖葯末二兩許;仍用油、蜜、豬脂、雞子、飯少許引,同和調啖之。啖後不得飲水,至夜喂飼。
馬氣葯方:青橘皮、當歸、桂心、大黃、芍葯、木通、鬱李仁、瞿麥、白芷、牽牛子,右(上)件十味,各等分,同搗;羅為末,用溫酒調灌。每匹馬,葯末半兩。
點馬眼葯:青鹽、黃連、馬牙硝、蕤仁,右(上)件四味,各等分,同研為末,用蜜煎,入瓷瓶子盛。或點時,旋取少多,以井水浸化,點。
治馬急起臥:取壁上多年石灰,細杵羅,用酒調二兩已來別,灌之,立效。
治馬食槽內草結方:好白礬末一兩,分為二服。每貼和飲水後啖之。不過三兩度,即內消卻。此法神驗。

【注解】
①見《四時纂要》“三月”篇。
②雄驢和雌馬交配生騾;雄馬和雌驢相交生決堤,俗稱驢騾。原文隻是說“合驢馬之牝牡”,大概是泛指以上兩種情形。
③《禮記·月令》“三月”篇原文作“合累牛,騰馬,遊牝于牧”。“累牛”指公牛,“騰馬”指公馬。《農桑輯要》易作“合騾、牛、驢、馬”,“騾”是不能交配的,應作“累”,作“累牛”為是。
④遊牝別群,則縶騰駒:引自《禮記·月令》“五月”篇。鄭玄註說:母畜已妊娠,發情期已過;公畜“壯氣有餘”,如不拴系,則踢咬母畜。
⑤治馬喉腫方:《齊民要術》作“治馬患喉癉欲死方”,治法完全相同。
⑥以上兩個“又方”,《四時纂要》是作為“治馬喉腫”病的另外兩個葯方。但在《齊民要術》書中,這兩個葯方卻是治療“馬黑汗方”。疑系傳抄的錯誤。此處與殿本差別甚大,殿本悉照《要術》改正。
⑦戰:《纂要》原作“寒戰”,即怕冷戰傈之意。殿本亦無“寒”字。
⑧臰:殿本同,《纂要》作“臭”。“臭黃”,《要術》作“雄黃”,指有臭味的劣質的雄黃。
⑨三錢七:七同匙。“三錢匙”是可盛三錢葯粉的匙。《本草綱目》“藍條”有“一錢七”,大概容量為一錢。這裏是說用藁本末三錢。“藁本”,中葯名,藁芨根。
⑩啖馬葯:馬不想吃草時食用的葯物,可以促進食欲。啖:《廣韻》雲誑也。即引起馬的食欲之意。通常“啖馬”的方法,是往草中拌些鹽,馬即愛吃。這裏除了葯物之外還用許多好吃的東西拌合,當然更會引起馬的食欲。
艽:原作“艽”。據殿本改正。秦艽:葯名,一名秦膠,本名秦糾。(見《本草綱目》)。《纂要》作“秦膠”。
每啖:與《纂要》相同。殿本無“每”字。
飯少許:飯少許殿本作“飯食少許”。繆註以為“飯食”二字連用,“食”字是衍文,不當有。非是。按:北方不產稻米,“飯”字並不是指米飯,而是泛指糧食做成的各種主食,方言稱為“飯食”。某家吃得好,即為某家的“飯食好”。“飯、食”二字連用,是北方人(山東人)的習慣。
青鹽:殿本同。《纂要》作“青藍”。按:《本草綱目》卷十一有“戌鹽”,又名“青鹽”,可治眼疾。而“藍”和“藍淀”卻沒有治療眼疾的功用。
二兩已來:大概也是方言。殿本將“已”二字改作“用水”,從下讀,文作“用酒調二兩,用水灌之”。
馬食槽:繆註:“食槽,應指腸管。”按:腸管結,即一般的“糞結”,上文已講過。這裏或指食管內草結。
每貼:“貼”,借作“帖”。“每帖”即每劑。這裏是說將一劑葯一次投入飲水中給馬飲下。

【譯文】
《四時類要》:三月是配種得“龍駒”的季節。讓驢馬的公和母相交配,三月三日是個好日子。依照《月令》書上的說法,春天三月應讓公牛公馬配種,並將母畜從廄欄中放入公畜群中去交配。進入夏季五月以後,便應將放開的母畜單獨分為一群,並將公畜用繩子拴起。
治馬喉腫方:用絲麻等物把刀子纏起,僅讓刀刃露出大約一寸長,刺馬的咽喉,潰破後便愈好。
又方:將幹馬糞放入瓶中,用頭發蓋在上面,取火燒糞和發,瓶口煙出後放在馬鼻下面熏,使煙進入鼻子裏去,片刻便愈。又方:將豬脊背下的板油和凌亂的頭發,用火燒煙熏馬鼻,與上法相同。
又治療馬發燒、起臥戰、不食草飲水方:黃連二兩研末,白鮮皮一兩研末,油五合,豬板油四兩切碎。以上用溫水一升半,將葯調拌均勻灌下,牽著馬遛圈,等糞便下來即愈。
治療馬疥法:將劣質的雄黃、頭發,用臘月的豬板油烹煎,使頭發消化,趁熱塗擦,立刻見效。
治馬傷水法:用蔥、鹽、油和在一起,搓成團子,放入馬的鼻內,用手把馬鼻捂緊,不讓通氣,經過一段時間,等到馬流出眼淚,便要停止。
治馬傷料法:用三五個生蘿卜,切成薄片給馬喂食,很有效。
治馬猝然發燒腹脹、起臥不寧、似乎要死法:用藍汁二升,冷水二升,和在一起灌下,立刻見效。
治新生小馬駒瀉肚方:藁本末三錢七,將大麻子研成汁調和好灌下,葯汁進入咽喉便見效。然後再用黃連末大麻汁和解一下葯性。
治驢馬磨打破瘡方:將馬齒菜、石灰,放在一起搗成團,曬幹後再搗細,羅取末;先用口中含的鹽水將瘡口洗凈,然後用葯末貼在上面,有效驗。
經常用的“啖馬葯”:鬱金、大黃、甘草、山梔子、貝母、白葯子、黃葯子、黃芩、款冬花、秦艽、黃檗、黃連、知母、桔梗、藁本。以上十五味葯,皆用同樣的重量,放在一起搗細,羅為末。每一匹馬,每一次給食葯末二兩左右,還套用油、蜜、豬板油、雞蛋,另加少量的飯食和在一起喂飼。啖食過後,不許給水喝,到夜間再喂。
治馬氣葯方:青橘皮、當歸、桂心、大黃、芍葯、木通、鬱李仁、瞿麥、白芷、牽牛子,以上十種葯,皆用相同的重量,放在一起搗,羅成末,用熱酒調和灌下。每匹馬,用葯末半兩。
點馬眼葯:青鹽、黃連、馬牙硝、蕤仁,以上四種葯,皆用相同的分量,放在一起研成細末,用蜜煎過,放在瓷瓶中貯盛。點馬眼時,隨時取用,任意多少,用井水浸泡化開,點馬眼。
治馬急起臥方:揭下塗牆的多年陳石灰,搗細、過羅,用酒調和二兩左右灌下,立刻見效。
治馬食槽內草結方:上好白礬面一兩,分作兩次服用。每劑放入飲水中給馬飲用。多不超過兩三次,[草結]便會從食管內消除。這個葯方奇效。

返回頂部