首頁 文言文 國中文言文

生于憂患,死于安樂

原文

生于憂患,死于安樂(1)

孟子曰:“舜發于畎畝之中(2),傅說舉于版築之間(3),膠鬲舉于魚鹽之中(4),管夷吾舉于士(5),孫叔敖舉于海(6),百裏奚舉于市(7)。故天將降大任(8)于斯(9)人也(10),必先苦其心志(11),勞其筋骨(12),餓其體膚(13),空乏(14)其身,行拂亂其所為(15),所以(16)動心忍性,曾益其所不能(18)。人恆過(19),然後能改。困于心(20),衡于慮(21),而後作(22);征于色(23),發于聲(24),而後喻(25)。入則無法家拂士(26),出則無敵國外患者(27),國恆亡。然後知生于憂患,而死于安樂也(28)。”

注解

(1)選自《孟子·告子下》(《十三經註疏》,中華書局1980年版)。標題是編者加的。孟子(前372年-前289年),名軻,字子輿(待考,一說字子車或子居)。戰國時期鄒國人,魯國慶父後裔。中國古代著名思想家、政治家、教育家,戰國時期儒家代表人物。著有《孟子》一書。孟子繼承並發揚了孔子的思想,成為僅次于孔子的一代儒家宗師,有“亞聖”之稱,與孔子合稱為“孔孟”。 

(2)舜(shùn)發于畎(quǎn)畝之中:舜原來在歷山耕田,30歲時被堯起用,後來成了堯的繼承人。舜,傳說中的遠古帝王。發,起,指被任用。畎畝,田間,田地。

(3)傅說(yuè)舉于版築之間:傅說原在傅岩為人築牆,因以傅為姓,殷王武丁用他為相。舉,任用,選拔,這裏是被選拔的意思。版築,築牆的時候在兩塊夾板中間放土,用杵搗土。築,搗土用的杵。

(4)膠鬲(gé)舉于魚鹽之中:膠鬲起初販賣魚和鹽,西伯(周文王)把他舉薦給紂。後來他又輔佐周武王。

(5)管夷吾舉于士:管仲,字夷吾,原為齊國公子糾的臣,公子小白(齊桓公)和公子糾爭奪君位,糾失敗了,管仲作為罪人被押解回國,齊桓公知道他有才能,即用他為相。士,獄官。 舉于士,從獄官手裏釋放出來並得到任用。

(6)孫叔敖舉于海:孫叔敖,春秋時期楚國人,隱居海濱,楚庄王知道他有才能,用他為令尹。

(7)百裏奚舉于市:百裏奚,春秋時期虞國大夫。虞亡後被俘,由晉入秦,又逃到楚。後來秦穆公用五張羊皮把他贖出來,用為大夫。所以說舉于市(集市)。

(8)任:責任,使命。

(9)是:這樣的。

(10)也:語氣助詞,用在前半句末,表示停頓,後半句將加以申說。

(11)苦其心志:使他的思想痛苦。心志,思想。

(12)勞其筋骨:使他的筋骨(身體)勞累。

(13)餓其體膚:意思是使他經受飢餓(之苦)。

(14)空乏:資財缺乏。這裏是動詞,使他受到貧困之苦。

(15)行拂亂其所為:使他做事不順。行,指每一行為,每做一件事。拂,違背。亂,擾亂。其所為,指其所做的事。

(16)所以:用這些來…… 

(17)動心忍性:使他的心驚動,使他的性格堅強起來。動,驚動,震撼。忍,堅韌。

(18)曾益其所不能:增加他的所不具備的能力。曾,通“增”,增加。所不能,指原先所不具備的能力。曾益:增加。 

(19)恆過:常常犯錯誤。恆,常。過,過失,錯失,此處是過失的意思。

(20)困于心:內心困苦。困,被難住。于,被。

(21)衡于慮:思慮阻塞。衡,通“橫”,梗塞,指不順。

(22)而後作:然後才能奮起。作:奮起,指有所作為。

(23)征于色:表現于臉色。意思是憔悴枯槁,表現在臉色上。征,征驗,此處有表現的意思,表現。色,臉色。 

(24)發于聲:意思是吟詠嘆息之氣發于聲音。

(25)而後喻:(看到他的臉色,聽到他的聲音)然後人們才了解他。喻,明白,了解。

(26)入則無法家拂(通“弼”)士:國內沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士。入:裏面,此指在國內。法家,守法度的大臣。拂(bì),通“弼”,輔佐。 

(27)出則無敵國外患者:國外如果沒有與之匹敵的國家和外來國家的憂患。出:在外面,指在國外。敵國,勢力、地位相等的國家。

(28)然後知生于憂患,而死于安樂也:這樣之後才知道因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡。生于憂患:憂患使人謀求生存。死于安樂:安逸享樂使人死亡。

教參版

舜從田地中被任用,傅說從築牆的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉用,管仲從獄官手裏獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進了朝廷,百裏奚從市井之間登上了相位。

所以,上天將要下達重大使命給這樣的人,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受飢餓(之苦),使他資財缺乏,使他做事不順,(通過這些)來使他的內心驚動,使他的性格堅強起來,增加他所不具有的能力。

一個人常常犯錯誤,這樣以後才能改正;內心憂困,思緒阻塞,然後才能有所作為;(一個人的想法隻有)從臉上顯露出來,在吟詠嘆息中表現出來,然後才能被人們所了解。在國內沒有堅持法度和輔佐君王的賢士,在國外沒有與之匹敵的國家和外來的禍患,國家常常會滅亡。

這樣以後,人們才會明白憂愁患害使人生存發展,安逸享樂使人萎靡死亡。

語文版(適合學生)

舜從田間被堯起用,傅說從築牆的工作中被選拔,膠鬲從販賣魚鹽的人中被舉拔,管夷吾從獄官手裏釋放後被舉用,孫叔敖在隱居的海濱被選拔,百裏奚從奴隸市場被贖回並被舉用。

因此上天將要將降下重大的責任在這樣的人身上,就一定要先使他的心智痛苦,使他的筋骨勞累,使他忍飢挨餓,使他的身體窮困缺乏,使他做事受到阻撓幹擾,用這些來激勵他的心志,使他的性情堅韌,增加他所不具備的才幹。

一個人常常犯錯誤,這樣以後才能改正;內心困擾,思慮阻塞,這以後才能奮起;(別人)把憤怒表現在臉上,怨恨吐發于言語之中,這樣(你)才能明白。國內沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君主的賢士,國外如果沒有與之相匹敵的國家和外來國家的憂患,國家常常會滅亡。

這樣以後就才知道,憂愁患害使人生存發展,安逸享樂使人萎靡死亡。

考試要求版本

舜是從農耕的田野中被發現的,傅說是從泥水匠中被選拔出來的,膠鬲是從魚鹽販子人中被選拔出來的,管夷吾從獄官手裏釋放出來並加以任用的,孫叔敖從隱居的海邊被提拔上來的,百裏奚是從集奴隸市場被贖出後加以重用的。

所以上天將要降臨重大責任在這個人身上,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受飢餓而體膚消瘦,使他缺乏錢財、受貧困之苦,使他所行不順,做事錯亂,用這些來使他的內心受到震撼,使他的性格堅韌,成長他過去所沒有的才能。

人常常犯錯誤,這樣以後才會改正;心意困惑,思慮堵塞,然後才能奮發;(心緒)顯露在臉色上,表達在聲音中,然後才能被人了解。(一個國家內)如果沒有執法的大臣和輔佐君主的賢士,國外沒有與之相抗衡的國家和外患的侵擾,這樣的國家常常會滅亡。

這樣以後可以知道,憂慮患害使人發展,安逸享樂使人滅亡。

另一版本

孟子說:“舜從田間勞動中成長起來,傅說從築牆的工作中被選拔出來,膠鬲被選拔于魚鹽的買賣之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孫叔敖從海邊被發現,百裏奚從市場上被贖回。

所以,上天將要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨練,使他的筋骨受到勞累,使他的身體忍飢挨餓之苦, 使他倍受窮困之苦,讓他做事總是不能順利。這樣來震動他的心志,堅強起來他的性情,成長他的才能。

人總是要經常犯錯誤,然後才能改正錯誤。心氣鬱結,殫思極慮,然後才能奮發而起;顯露在臉色上,表達在聲音中,然後才能被人了解。一個國家,國內沒有守法的大臣和輔佐的賢士,國外沒有勢力相當的國家的憂患,往往容易滅亡。

由此可以知道, 因有憂患而使人得以生存,因安逸享樂卻足以而使人敗亡。”

返回頂部