首頁 文言文 國中文言文

書法家歐陽詢

原文
歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久乃去。數百步復反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。 (選自《書林紀事》)

譯文

歐陽詢曾經有一回騎馬趕路,看到一塊古碑。是晉代著名書法家索靖書寫的,(他)停住馬觀看古碑,過了很久才離開。他走離古碑幾百步後又返回來,下了馬站在碑前欣賞,等到疲乏了,又鋪開皮衣坐下來觀看,就又守在碑前三天三夜方才離去。

解釋

裘:皮袍 嘗:曾經 書:寫(字) 反:同“返”返回 佇立:站立 去:離開 索靖:晉朝著名書法家 及:等到 復:又,再 去:離開 布:鋪開
返回頂部