首頁 文言文 國中文言文

昔齊攻魯,求其岑鼎

原文
昔齊攻魯,求其岑鼎.魯侯偽獻他鼎而請盟焉。齊侯不信,曰:“若柳季雲是,則請受之。”魯欲使柳季。柳季曰:“君以鼎為國,信者亦臣之國,今欲破臣之國,全君之國,臣所難”魯侯乃獻岑鼎。

——左丘明《國語》

譯文

從前,齊國攻打魯國,要索取魯國的鎮國之寶-岑鼎。魯國國君悄悄地換了另外一個鼎獻給齊君,並向齊君請求訂立契約。齊君不相信魯君會將真的岑鼎送來,便提出:“如果柳季說是真品,那麽我就接受它。”魯君隻得去請求柳季。柳季說:“您把岑鼎當作是國家的重器,而我則把額度看成立身處事的根本。眼下你想破壞臣的根本,保全您的國家,這是臣下難以辦到的事。”魯君無奈隻得將岑鼎獻給齊君。

注解

1、岑鼎:魯國名鼎的名稱。古代把鼎作為立國的重器。 

2、柳季:魯國最誠實而講額度的人。

3、以:把......當做。 

4、國:此指極珍貴的寶物。

5、信:誠信。

6、破:破壞。

7、全:保全。

8、難:困難。

賞析

大丈夫言而有信,一言九鼎。古人早就認識到,額度是人們立身處事的原則,他們將狡狤視為人的惡習之一。本文正說明這個道理。

確實,人生活在這個社會中,不得不使自己與社會兼容,而這紛紜復雜的社會包含了各種人與人的關系,依靠種種社會規範來維系這些關系,使社會得到正常的健康發展。如果都像魯君那樣言而無信,這個社會也就不可能成為正常的有秩序的社會,人與之間就除了互相欺騙以外,不存在任何關系。因此,做人須講額度,無論統治者或被統治者,都應明白這個道理,朝令夕改乃是社會不穩定的表現,爾虞我詐是人際關系淡漠的結果。但願這種狀況不復存在。至于柳季將個人表現置于國家之上,顯然不太妥當。

返回頂部