首頁 文言文 國中文言文

紇幹狐尾

原文
並州有人姓紇幹,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇幹得一狐尾,遂綴與衣後,至妻旁,側坐露之。其妻疑為狐魅,遂密持斧,欲斫之。紇幹亟雲:“吾非魅。”妻不信。走,至鄰家,鄰家又以刀仗逐之。紇幹叩頭謝:“我紇幹也,第戲劇耳,何意專殺我?”

譯文
山西太原一帶有個人姓紇幹,喜歡開玩笑。當時外面正鬧狐狸精,大家都很害怕,人心惶惶。一天, 他得到一條狐狸尾巴,就縫在了衣服後面。來到妻子身旁,他側身而坐,故意將狐狸尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐狸精 ,于是便悄悄操起斧頭向他砍來。他馬上說:“我不是狐狸精!”妻子不相信。紇幹跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說:“我是紇幹,這僅僅隻是一個玩笑,你們為什麽一心要殺死我呢?”

注解
1.邑:地方;縣
2.惶:恐懼驚慌 3.為:是 4.亟:馬上,立即 5.走:奔跑 6.謝:道歉 7.第戲劇耳,何意專殺我: 這僅僅隻是一個玩笑,你們為什麽一心要殺死我呢? 8.綴:用線縫

啓示
開玩笑不可以太過分,否則自找麻煩。
返回頂部