首頁 文言文 國中文言文

義士趙良

原文
趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經謝庄,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所凌辱也,痛不欲生。義士怒不可遏(è,控製),徑自詣(yì)某村,索二惡少,責之曰:“汝等何故凌辱無辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(隻是)禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立僕。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也。

翻譯

趙良,是河北一帶的人。漂泊在江湖上,疾惡如仇。一天,路過謝庄,聽到哭聲,就快步進入茅草屋裏,看見一個女孩蓬頭垢面 ,看起來非常悲傷。趙良問她怎麽了,才得知她是被某村兩個惡少欺負侮辱,痛不欲生。趙良怒不可遏,徑直到了那個村庄,尋找到了兩個惡少,責問他們:“你們為什麽欺凌、侮辱沒有過錯的女孩?”一個惡少虎視眈眈地說:“關你什麽事?”趙良瞪大眼睛罵道:"你不是人,隻是隻禽獸。”還沒等惡少拔出劍來,趙良的白劍已經插進了他的心髒,立刻倒地了。另一個惡少跪地求饒。趙良割下惡少的耳朵以警戒眾人,並警告他不能再為非作歹了!

解釋

①垢:髒 ②詢:問 ③索:尋找 ④眈眈:瞪著眼 ⑤僕:跌倒 ⑥疾:痛恨 ⑦燕人:河北一帶的人 ⑧凌辱:欺侮與侮辱 9.儆:警告

成語

1 疾惡如仇 2 蓬頭垢面 3 痛不欲生 4 怒不可遏 5 虎視眈眈 6 為非作歹

啓發

見義勇為的人,值得贊揚!
返回頂部