首頁 古文典籍 戰國策

客說春申君曰

【提要】

荀子作為儒家的大師,在戰國時代就很有影響。他淵博的學識、深刻的預見、雄健的論辯,也留在了《戰國策》上。

【原文】

客說春申君曰:“湯以亳,武王以鎬,皆不過百裏以有天下。今孫子,天下賢人也,君籍之以百裏勢。臣竊以為不便于君。何如?”春申君曰:“善。”于是使人謝孫子,孫子去之趙,趙以為上卿。”
客又說春申君曰:“昔伊尹去夏入殷,殷王而夏亡。管仲去魯入齊,魯弱而齊強。夫賢者之所在,其君未嘗不尊,國未嘗不榮也。今孫子,天下賢人也,君何辭之?”春申君又曰:“善。”于是使人請孫子于趙。
孫子為書謝曰:“癘人憐王,此不恭之語也。雖然,不可不審察也,此為劫弒死亡之主言也。夫人主年少而矜材,無法術以知奸,則大臣主斷國私以禁誅于己也,故弒賢長而立幼弱,廢正適而立不義。春秋戒之曰:‘楚王子圍聘于鄭,未出境,聞王病,反問疾,遂以冠纓絞王,殺之,因自立也。齊崔杼討妻美,庄公通之。崔杼帥其君黨而攻。庄公請與分國,崔杼不許;欲自刃于廟,崔杼不許。庄公走出,逾于外牆,射中其股,遂殺之,而立其弟景公。近代所見:李兌用趙,餓主父于沙丘,百日而殺之;淖齒用齊,擢閔王之筋,懸于其廟梁,宿夕而死。夫厲雖痛腫胞疾,上比前世,未至佼纓射股;下比近代,未至擢筋而餓死也。夫劫弒死亡之主也,心之憂勞,形之困苦,必甚于癘矣。由此觀之,癘雖憐王可也。”因為賦曰:“寶珍隋珠,不知佩兮。布與絲,不知異兮,閭姝子奢,莫知媒兮。嫫母求之,又甚喜之兮。以瞽為明,以聾為聰,以是為非,以吉為凶。嗚呼上天,易惟其同!”詩曰:“上天甚神,無自瘵也。”

【譯文】

有一個食客遊說楚國的春申君黃歇說:“商湯王靠著亳京興起,周武王靠著鎬京興起,兩個地方都隻不過百裏大小,而兩王卻因它們而終于佔有天下。現在荀子是天下的賢人,您竟想給他100裏土地的勢力範圍。我私下認為對于您很不利,不知您以為如何?”春申君說:“說得對。”于是就派人謝絕了荀子。荀子就離開楚國到了趙國。趙王封他為上卿。
這時賓客又對春申君說:“從前有位伊尹離開夏地到了殷地,結果令殷王統一天下,而夏朝滅亡。管仲離開魯國到了齊國,魯國衰弱而齊國強盛了。可見賢人在哪裏,哪裏的君王不能不顯達,國家不能不榮耀。現在荀子是天下的賢人,您怎麽讓他告辭而去?”春申君說:“說得對。”于是春申君就派人到趙國請荀子。這時荀子就寫了一封信辭謝說:“生癩的人還可憐被臣子殺死的國王,這雖然是一句很不禮貌的話,但不能不加思考。這是針對一般被臣子殺死的國君而說的。如果人主年輕又矜持自己的才能,又沒有方法和手段識別奸邪的人,那麽大臣就要專橫跋扈獨斷專行。為了禁絕自己的災難,他們就要殺死有才能年長的君主,擁立年幼、體弱的君主,廢棄正直的人,抬舉不義的人。
《春秋》告誡人們說:‘楚國的王子圍,到鄭國去訪問,還沒等他走出境,就聽說父王生病,于是他就返回來探問病情。不料卻乘機用帽纓把楚王勒死,而自立為王。齊國崔杼夫人長得很美麗,齊庄公和她私通,崔杼率領家臣攻打庄公。庄公請求和他共分齊國,崔杼不答應;庄公又要求到祖廟去自殺,崔杼也不答應。卻要庄公逃命,可他剛跳過外牆,崔杼就射中他的大腿,並殺了他,立庄公的弟弟景公為王。’
近來所看到的,李兌在趙國專擅朝政,在沙丘讓趙主父餓了100天終于困死他;淖齒在齊國掌權,竟然抽齊閔王的筋,然後把閔王掛在廟梁上,隔了一夜把閔王活活吊死。因此說長癩瘡即使是胎帶的腫毒,但是如果往上和古代的帝王相比,還不至于被臣子用帽纓勒死,或者被臣子用箭射死;如果往下和近代帝王相比,也不至于被臣子抽筋吊死,更不會被臣子絕食活活餓死。可見被臣子殺害的君主,心神所受的憂勞和形體所受的痛苦,必定比生癩病的人還要厲害。由此看來,連生癩瘡的人還可憐國王也有道理。”
于是荀子在信尾附一首詩,寫道“珍貴的隋侯珠,不知道佩戴。皇家的龍袍和粗絲,不會分開。梁國的美女閭姝和鄭國的美女子奢,沒有誰迎娶,卻向醜女嫫母求婚,又很喜愛。把瞎子說成眼光明亮,把聾子說成聽覺靈敏,以是為非,以吉為凶。唉!天啊,為什麽不分好壞!”《詩經》上說:“天神的眼睛最明亮,不要自取禍殃。”

【評析】

荀子對春申君的答復毫不客氣、直接預言了後者的悲慘下場,嘲笑他比長癩瘡的更可憐,整個答復確實是夠“惡毒”的。春申君作為楚國政要,被下面的奸佞之徒左右,在短時間內作出相反的決定,王者的威嚴掃地蕩盡,性格上的優柔寡斷、懦弱無能表露無遺。荀子通過這樣一件小事,就洞見了春申君的能力與性情,看到了他的最終結局,在話語中說古論今、用歷史上被亂臣賊子所害的君主指出了春申君的未來。這樣的論辯方式,可謂最能表達人的怨恨、顯得非常的有力。

返回頂部