首頁 古文典籍 容齋隨筆 容齋四筆

容齋四筆·卷九

沈慶之曹景宗詩
【原文】
宋孝武嘗令群臣賦詩,沈慶之手不知書,每恨眼不識字,上逼令作詩,慶之曰:“臣不知書,請口授師伯。”上即令顏師伯執筆,慶之口授之曰:“微生遇多幸,得逢時運昌。朽老筋力盡,徒步還南岡。辭榮此聖世,何愧張子房①?”上甚悅,眾坐並稱其辭意之美。
梁曹景宗破魏軍還,振旅凱入,武帝宴飲聯句,令沈約賦韻,景宗不得韻,意色不平,啓求賦詩,帝曰:“卿伎能甚多,人才英拔,何必止在一詩!”景宗已醉,求作不已。時韻已盡,唯餘競、病二字,景宗便操筆,其辭曰:“去時兒女悲,歸來笳鼓競。借問行路人,何如霍去病?”帝嘆不已,約及朝賢,驚嗟竟日②。
予謂沈、曹二公,未必能辦此,疑好事者為之,然正可為一佳對,曰:“辭榮聖世,何愧子房?借問路人,何如去病?”若全用後兩句,亦自的切③。

【注解】
①張子房:即張良,字子房。
②竟日:一整天。
③的切:自然真切。

【譯文】
一天,南朝宋孝武帝令群臣賦詩。沈慶之自己不會寫字,也不認字,看到孝武帝也要他做詩,不免有些焦急。無奈,隻好奏明聖上說:“臣自幼不會寫字,請允許我口述,讓顏師伯記錄下來。”孝武帝接受了他的請求,就命顏師伯執筆記錄。沈慶之思索之後說道:“微生遇多幸,得逢時運昌。朽老筋力盡,徒步還南岡。辭榮此聖世,何愧張子房?”孝武帝聽了,十分高興。在坐的文武大臣聽罷,也都異口稱贊這首詩的語言優美。
南朝梁曹景宗發兵與北魏軍隊作戰,大獲戰捷,凱旋而歸。梁武帝特設盛宴祝賀,並命文武群臣賦詩對句助興。先讓沈約提出賦詩時所用的韻,賦詩的人必須按照自己的韻去作詩。曹景宗沒有得到分給他的韻字,不能賦詩,心中很不高興。于是,就請求武帝允許他賦詩。武帝見此情景,就勸他說:“愛卿武藝超人,人才英俊,何必為一首詩而計較呢?”這時候,曹景宗正在興頭上,飲酒已有醉意,連聲請求武帝允許他賦詩。原先擬定的韻字,隻剩競、病二個字了。景宗聽後,立即操筆疾書詩一首。詩中說:“去時兒女悲,歸來笳鼓競。借問行路人,何如霍去病?”武帝看後,驚嘆不已,贊不絕口。沈約及參與賦詩的文武大臣亦為此贊嘆一整天。
在我看來,沈慶之、曹景宗二人,未必真能作出這樣令人嘆服的好詩,疑為那些多事的人所杜撰。然而,這兩首詩正好可以合成為這樣一篇佳對:“辭榮聖世,何愧子房?借問路人,何如去病?”若全用後兩句,亦非常恰當真切。

藍尾酒
【原文】
白樂天元日對酒詩雲:“三杯藍尾酒,一碟膠牙餳。”又雲:“老過佔他藍尾酒,病餘收得到頭身。”“歲盞後推藍尾酒,春盤先勸膠牙餳。”《荊楚歲時記》雲:“膠牙者,取其緊固如膠也。”而藍尾之義,殊不可曉。《河東記》載申屠澄與路旁茅舍中老父、嫗及處女①環火而坐,嫗自外挈酒壺至曰:“以君冒寒,且進一杯。”澄因揖,遜②曰:“始自主人翁,即巡澄,當婪尾。”蓋以藍為婪,當婪尾者,謂在最後飲也。
葉少蘊③《石林燕語》雲:“唐人言藍尾多不同,藍字多作啉,出于侯白《酒律》,謂酒巡匝,末坐者連飲三杯,為藍尾,蓋末坐遠,酒行到常遲,故連飲以慰之,以啉為貪婪之意。或謂啉為燣,如鐵入火,貴其出色,此尤無稽。則唐人自不能曉此義。”葉之說如此。
予謂不然,白公三杯之句,隻為酒之巡數耳,安有連飲者哉?侯白滑稽之語,見于《啓顏錄》。《唐書·藝文志》,白有《啓顏錄》十卷、《雜語》五卷,不聞有《酒律》之書也。蘇鶚《演義》亦引其說。

【注解】
①處女:少女,女孩子。
②遜:辭讓。
③葉少蘊:即葉夢得,字少蘊,蘇州吳縣人。宋代著名詞人,其詞深厚清雋。

【譯文】
唐朝白居易在正月初一元日對酒作詩說:“三杯藍尾酒,一碟膠牙餳。”又說:“老過佔他藍尾酒,病餘收得到頭身。”“歲盞後推藍尾酒,春盤先勸膠牙餳。”《荊楚歲時記》說:“膠牙,是取牢固如黏膠的意思。”至于藍尾意思是什麽,人們則不大明白。《河東記》載:申屠澄與住在路旁茅屋中的老頭、老太婆及少女,圍著火爐而坐。一個老太婆從外面提著一個酒壺進來,對申屠澄說道:“因為你冒著天寒而來,應當先喝一杯。”申屠澄急忙站起身來拱手施禮,辭讓說:“禮當先讓主人喝上一杯,然後才能輪到我,當婪尾。”這裏作婪尾,大概是因為把藍字寫成了婪字。當婪尾的意思,就是說在聚會飲酒時最後一個喝酒。
另外,葉夢得在他的《石林燕語》中述說:“唐朝的時候,人們所說藍尾的意思,多有不同。藍字大都寫成啉,見于侯白所著《酒律》一書。在這裏說聚會飲酒,輪流一圈,坐在末座即最後一個人要連喝三杯,稱為藍尾。這大概是因為坐在末座的人,最後才喝,輪到他時要經過一段時間,所以讓他連喝三杯,以表示敬意。有人認為啉是貪婪的意思,還有人說啉即燷,就像把一塊鐵放進火中,認為它能出色,這純是無稽之談。由此可見,唐朝人自己也不大明白藍尾的真正意思。”葉夢得的看法,即是如此。
在我看來,上述說法,未必就是這樣。侯白在《酒律》中關于連喝三杯的記載,隻是喝酒時的巡數,這裏哪有連飲的意思呢?侯白這些滑稽有趣的話,見于《啓顏錄》一書。《唐書·藝文志》著錄侯白著《啓顏錄》十卷,《雜語》五卷,並沒有著錄他著有《酒律》一書。蘇鶚的《演義》裏亦引用了葉夢得的說法。

歐陽公辭官
【原文】
歐陽公自亳州除兵部尚書知青州,辭免至四①,雲:“恩典超優,遷轉頗數②。臣近自去春由吏部侍郎轉左丞,未逾兩月,又超轉三資,除刑部尚書。今才逾歲,又超轉兩資。尚書六曹,一歲之間,超轉其五。”累降詔不從其請③。此是熙寧元年未改官製時,今人多不能曉。蓋昔者左右丞在尚書下,所謂左丞超三次除刑書者,謂歷工、禮乃至刑也。下雲又超兩次者,謂歷戶部乃至兵也。其上唯有吏部。故言尚書六曹,超轉其五雲。

【注解】
①辭免至四:多次連續奏請辭官。
②遷轉頗數:升遷許多次。
③累降詔不從其請:朝廷連次下詔不準許他辭官。

【譯文】
歐陽修自從在亳州(今安徽亳縣)除授兵部尚書知青州(今山東濰坊)以來,連續奏請辭官。他在上書中說:“承蒙皇上特恩眷念,使臣得以多次晉升。臣自去年春天,由吏部侍郎轉為左丞,不到兩個月,又越次轉資三等,升為刑部尚書。任刑部尚書到現在剛過一年的時間,又越次轉資二等。尚書省下屬有六曹,官員的晉升,是嚴格按照工、禮、刑、戶、兵、吏的資序進行的。而臣在一年之內,連續越次轉資五等。”歐陽修辭官的上書,接連進呈了四次。朝廷看到之後,就連次下詔不準許他辭官。這是神宗熙寧元年沒有進行官製改革以前的事,現在有很多人都不知道這個情況。因為宋代官製舊製規定左丞、右丞位在尚書之下。所謂左丞越次轉資三等為刑部尚書,是說沒有經過工部、禮部直接轉為刑部尚書。另外,下面所說越次轉資兩等,是說沒有經過戶部直接轉為兵部。在兵部的上面隻有吏部。所以歐陽修在上疏中說,自己是在尚書六曹中,連續越次轉資有五。

返回頂部