首頁 古文典籍 周禮 天官冢宰第一

天官冢宰第一·亨人/獸醫

亨人掌共鼎鑊,以給水、火之齊。職外,內饔之爨亨煮,辨膳羞之物。祭祀,共大羹、鉶羹。賓客,亦如之。

【譯文】
亨人掌管供給鼎、鑊,掌握[烹煮時]用水的多少和火候的大小。負責將外饔和內饔[所供食物]在灶上烹煮,辨別所烹煮的各種牲肉和美味。祭祀時供給大羹和鍘羹。款待賓客時也這樣。

甸師掌帥其屬而耕耨王藉。以時入之,以共齊盛。祭祀,共蕭茅、共野果、瓜之薦。喪事,代王受眚災。王之同姓有罪,則死刑焉。帥其徒以薪蒸,役外,內饔之事。

【譯文】
甸師負責率領下屬耕種王的借田,按時進獻收獲物,以供給祭祀所需的谷物。祭祀,供給所需的香蒿和白茅,並供給野生的瓜果。王喪,就代後王受災禍。王的同姓如果有罪,(判決後]就到甸師的官府那裏去處死或施刑。率領徒屬用薪柴(供給外饔、內饔],做替外饔和內饔服役的事。

獸人掌罟田獸,辨其名物。冬獻狼,夏獻麋,春秋獻獸物。時田,則守罟。及弊田,令禽註于虞中。凡祭祀、喪紀、賓客,共其死獸、生獸。凡獸入于臘人,皮、毛、筋、角入于玉府。凡田獸者,掌其政令。
【譯文】
獸人掌管用網捕獲野獸,辨別所捕野獸的名稱和毛色。冬季獻狼,夏季獻麋鹿,春秋凡獸都可獻。四季田獵時,就守候著捕獸的網。到停止田獵時,就命令把捕獲的野獸聚集到樹有虞旗的田獵處的中央。凡祭祀、喪事、款待賓客,就供給死獸和活獸。凡所捕獲的獸交給臘人,獸的皮毛筋角交給玉府。凡捕獵野獸的,都由獸人掌管有關政令。

漁人掌以時漁為梁。春獻王鮪,辨魚物,為鮮薨,以共王膳羞。凡祭祀、賓客、喪紀,共其魚之鮮薨。凡漁者,掌其政令。凡漁征入于玉府。

【譯文】
漁人掌管按照一定的季節捕魚,修築魚梁。春季進獻大鮪魚。辨別各種魚的名稱和性狀,用鮮魚或製成幹魚,以供給王膳食的美味所用。凡祭祀、款待賓客和喪事,供給所需的鮮魚和幹魚。凡捕魚的,[為其]掌管有關政令。凡所征收的漁業稅,交入玉府。

鱉人掌取互物,以時簎魚、鱉、龜、蜃,凡狸物。春獻鱉蜃,秋獻龜魚。祭祀,共■、贏、蚳,以授醢人。掌凡邦之簎事。

【譯文】
鱉人掌管捕取有甲殼的動物,按季節叉取魚鱉龜蛤等,凡埋藏在泥中的動物。春季獻鱉蛤,秋季獻龜魚。
祭祀時供給蛤、蝸牛和蟻卵,交給醢人。掌管凡王國中有關叉取魚鱉龜蛤等的事。

臘人,掌乾肉。凡田獸之脯臘膴胖之事,凡祭祀,共豆脯,薦脯、膴、胖,凡臘物,賓客、喪紀,共脯臘凡乾肉之事。

【譯文】
臘人掌管幹肉,凡將獵獲的野獸做成脯,或整體風幹,或薄切成大肉片、或做成不幹的鹹肉片的事[都由臘人負責]。凡祭祀,供給加饌的脯、正饌的脯、大肉片、不幹的鹹肉片等,以及供給凡所需用的幹肉。
款待賓客、喪事,供給脯,以及凡所需用的幹肉。

醫師掌醫之政令,聚毒葯以共醫事。凡邦之有疾病者,疕瘍者,造焉,則使醫分而治之。歲終,則稽其醫事,以製其食。十全為上,十失一次之,十失二次之,十失三次之,十失四為下。

【譯文】
醫師掌管有關醫葯方面的政令,收集葯物以供醫療所用。凡王國中有患疾病的,有頭上長瘡或身上有創傷的,都到醫師的官府來看病,醫師派醫者對他們分別進行治療。[夏歷]年終,考核醫者醫療的成績,以確定給予他們食糧[的等級]:凡病都能準確診斷的為上等,有十分之一不能診斷準確的為次等,有十分之二不能診斷準確的又次一等,有十分之三不能診斷準確的又次一等,有十分之四不能診斷準確的為下等。

食醫掌和王之六食,六飲、六膳、百羞、百醬、八珍之齊。凡食齊□春時,羹齊□夏時,醬齊□秋時,飲齊□冬時。凡和,春多酸,夏多苦,秋多辛,冬多鹹,調以滑甘。凡會膳食之宜,牛宜稌,羊宜黍,豕宜稷,犬宜梁,雁宜麥,魚宜蓏。凡君子之食恆放焉。

【譯文】
食醫掌管調和王的六種飯食、六種飲料、六種牲肉、各種美味、各種醬類、八種珍餚。凡調和飯食應比照春天[以溫為宜],羹湯應比照夏天[以熱為宜],醬類應比照秋天[以涼為宜],飲料應比照冬天[以寒為宜]。凡調和食物的滋味,春天應多一些酸味,夏天應多一些苦味,秋天應多一些辛味,冬天應多一些成味,[四季的食物中都要]調和一些能使之變得柔滑和甘甜的食品。凡調配牲肉和飯食,牛肉宜配合稻飯,羊肉宜配合黍飯,豬肉宜配合稷飯,狗肉宜配合梁飯,鵝肉宜配合麥飯,魚肉宜配合菰米飯。凡君子的膳食都依照這種調配原則。

疾醫掌養萬民之疾病。四時皆有癘疾:春時有瘠首疾,夏時有癢疥疾,秋時有瘧寒疾,冬時有嗽上氣疾。以五味、五谷、五葯,養其病;以五氣、五聲、五聲,□其死生。兩之以九竊之變,參之以九藏之動。凡民之有疾病者,分而治之。死終,則各書其所以,而入于醫師。

【譯文】
疾醫掌管治療萬民的疾病。四季都有因氣不調和而引起的疾病:春季有頭痛病,夏季有皮膚長癢疥的病,秋季有寒瘧病,冬季有咳嗽氣喘病。用五味、五谷、五葯治療患者的疾病。[首先]根據患者著的五氣、五聲和五色來觀察患者是必死還是可以治好,第二步觀察患者九竅的變化,第三步診斷患者九髒的活動情況,[這樣來判斷病情]。 凡民眾有疾病的,就分別加以治療,患者死了就分別記載死亡的原因,上報給醫師。

瘍醫掌腫瘍、潰瘍、金瘍、折瘍之祝,葯、劀、殺之齊。凡療瘍,以五毒攻之。以五氣養之,以五葯療之,以五味節之。凡葯以酸養骨,以辛養筋,以鹹養脈,以苦養氣,以甘養肉,以滑養竊。凡有瘍者,受其葯焉。

【譯文】
瘍醫掌管按一定劑量和分寸為腫瘍、潰瘍、金瘍和折瘍患者敷葯,以及刮去膿血、銷蝕腐肉。凡治療瘍瘡,用五種葯性酷烈的葯來敷治,用五谷來調養,用五葯來治療,用五味來調節葯效。凡用葯,以酸味補養骨骼,以辛味補養筋腱,以鹹味凡患有瘍瘡的人,都可以接受瘍醫的葯物治療。

獸醫掌療獸病,療獸瘍。凡療獸病,灌而行之,以節之,以動其氣,觀其所發而養之。凡療獸瘍,灌而劀之,以發其惡,然後葯之,養之,食之。凡獸之有病者,有瘍者,使療之。死,則計其數以講退之。

【譯文】
獸醫掌管治療家畜的疾病,治療家畜的瘍瘡。凡治療畜病,先灌葯使它行走,節製它行走的快慢,以發動它的脈氣,再觀察所發的脈氣[以判斷病情]而加以治療。凡治療家畜的瘍瘡,先灌葯而後刮去濃血和腐肉,以挖出患處的壞死部分,然後敷上葯,加以療養,喂以飼料。凡家畜有疾病的,有瘍瘡的,就使獸醫進行治療,[未能治好而]死了就統計死畜的數量,以決定獸醫俸祿的增減。

返回頂部