首頁 古文典籍 詩經 國風·唐風

鴇羽

肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

肅肅鴇行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

注解
肅肅:鳥翅扇動的響聲

鴇:音bǎo,鳥名,似雁

栩:叢密的柞樹

盬:音古,閒暇

蓺:音易,種植

怙:依靠。

曷:怎麽。

所:處所,指安居的處所。

棘:酸棗樹。

食:吃。

極:盡頭,終極。

行:行列。

嘗:吃。

常:正常的生活。

譯文
大雁簌簌拍翅膀,

成群落在柞樹上。

王室差事做不完,

無法去種黍子和高粱。

靠誰養活我爹娘?

高高在上的老天爺,

何時才能回家鄉?

大雁簌簌展翅飛,

成群落在棗樹上。

王室差事做不完,

無法去種黍子和高粱。

贍養父母哪有糧?

高高在上的老天爺,

做到何時才收場?

大雁簌簌飛成行,

成群落在桑樹上。

王室差事做不完,

無法去種稻子和高粱。

用啥去給父母嘗?

高高在上的老天爺,

生活何時能正常?

賞析
《鴇羽》抒寫了農民對繁重而無休止的王室徭役的抗議和怨恨。表達了人們渴望家人團聚安居樂業的穩定生活。特別是從中揭示出徭役對生產的破壞,對人從頭生活的破壞,意義更為深刻。詩以鴇鳥集在樹上的搖擺不定,比喻徭役使人不得休息,既形象,又引人聯想。

返回頂部