首頁 古文典籍 詩經 國風·衛風

芄蘭

芄蘭之支,童子佩觿。雖則佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂帶悸兮。

芄蘭之葉,童子佩韘。雖則佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂帶悸兮。

注解
①芄(wan)蘭:草本植物,既蘿摩,有藤蔓生。友:同“枝”。②覡(xi):解發結的用具,用象骨製成,供成年男子使用和佩帶。③容、遂:指傲慢放肆的樣子。④悸:帶子下垂的樣子。 ⑤揲(she):拉弓弦的用具,俗稱“扳指”。⑥甲:勝過。

譯文
芄蘭有枝尖又尖,
兒童解錐帶在身。
雖然解錐帶在身,
哪裏懂的大人事。
大搖大擺擺架勢,
飄帶長垂難收拾。

芄蘭有葉似半圓,
兒童扳指帶在身。
雖然扳指帶在身,
哪裏有力勝大人。
大搖大擺擺架勢,
飄帶長垂難收拾。

賞析
兒童假裝大人模樣之所以可笑,是不知天高地厚和水深火熱,而天真和稚氣卻是可愛的。大人假裝兒童模樣之所以可厭,是忸怩作態和裝瘋賣傻,讓人疑心他的神經是否有毛病。按這樣的理解,似可把《芄蘭》倒過來看。
裝模作樣需要勇氣、耐心和毅力。本來並非如此,卻要裝作如此,例如生活優裕者裝出滿臉滄桑感的樣子,就要大起膽子把真面目掩蓋起來。為了始終保持某種姿態和形象,比如小白臉作出五尺漢子的姿態,半老徐娘強作少女模樣,就得有耐心和毅力堅持下去,不能讓人看出其中破綻。
啊,這樣的做人、活法肯定很累!每晚回到家中,脫下面具卸下裝,心裏準會嘀咕著一個累字。雖然很累,依然樂此不疲者,堪稱有志者。前人早告訴過我們:有志者,事竟成。
當我們在大庭廣眾下見到某些板起面孔、作出某種姿態、拿腔拿調的突出某種形象的人的時候,不妨靜心想想:他或她私下裏是什麽樣子?他或她內心的真實情懷究竟怎樣?
請記住,切不可以貌取人。

返回頂部