首頁 範文 演講稿 英語演講稿

熱血、汗水和眼淚 (溫斯頓·丘吉爾)

blood, sweat and tearswinston churchill

may 13, 1940英漢對照on friday evening last i received from his majesty the mission to form a new administration.

it was the evident will of parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.

i have already completed the most important part of this task. a war cabinet has been formed of five members, representing, with the labor, opposition and liberals, the unity of the nation.

it was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. other key positions were filled yesterday. i am submitting a further list to the king tonight. i hope to complete the appointment of principal ministers during tomorrow.

the appointment of other ministers usually takes a little longer. i trust when parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.

i considered it in the public interest to suggest to the speaker that the house should be summoned today. at the end of today"s proceedings, the adjournment of the house will be proposed until may 2l with provision for earlier meeting if need be. business for that will be notified to m. p. "s at the earliest opportunity.

i now invite the house by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. the resolution:

"that this house welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with germany to a victorious conclusion."

to form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. but we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in history. we are in action at any other points-in norway and in holland-and we have to be prepared in the mediterranean. the air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.

in this crisis i think i may be pardoned if i do not address the house at any length today, and i hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.

i say to the house as i said to ministers who have joined this government, i have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. we have before us an ordeal of the most grievous kind. we have before us many, many months of struggle and suffering.

you ask, what is our policy? i say it is to wage war by land, sea and air. war with all our might and with all the strength god has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. that is our policy.

you ask, what is our aim? i can answer in one word, it is victory. victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.

let that be realized. no survival for the british empire, no survival for all that the british empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.

i take up my task in buoyancy and hope. i feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.

i feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "come then, let us go forward together with our united strength."--------------------------------------------------------------------------------

"熱血、汗水和眼淚"

溫斯頓·丘吉爾

1940年5月13日上星期五晚上,我奉陛下之命,組織新的一屆政府。

按國會和國民的意願,新政府顯然應該考慮建立在盡可能廣泛的基礎上,應該兼容所有的黨派。

我已經完成了這項任務的最主要的部分。戰時內閣已由五人組成,包括工黨、反對黨和自由黨,這體現了舉國團結一致。

由于事態的極端緊急和嚴峻,新閣政府須于一天之內組成,其他的關鍵崗位也于昨日安排就緒。今晚還要向國王呈報一份名單。我希望明天就能完成幾位主要大臣的任命。

其餘大臣們的任命照例得晚一些。我相信,在國會下一次召開時,任命將告完成,臻于完善。

返回頂部