首頁 古詩大全 描寫柳樹的古詩

憶秦娥·簫聲咽

簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂遊原上清秋節,鹹陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。

注解
⑴簫:一種竹製的管樂器。
⑵咽:嗚咽,形容簫管吹出的曲調低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。
⑶夢斷:夢被打斷,即夢醒。
⑷灞陵:在今陝西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當地有一座橋,為通往華北、東北和東南各地必經之處。《三輔黃圖》卷六:“文帝灞陵,在長安城東七十裏。……跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳送別。”
⑸傷別:為別離而傷心。
⑹樂遊原:又叫“樂遊園”,在長安東南郊,是漢宣帝樂遊苑的故址,地勢高,可以遠望,在唐代是遊覽之地。
⑺清秋節:指農歷九月九日的重陽節,是當時人們重陽登高的節日。
⑻鹹陽古道:鹹陽,秦都,在長安西北數百裏,是漢唐時期由京城往西北從軍、經商的要道。古鹹陽在今陝西省鹹陽市東二十裏。唐人常以鹹陽代指長安,“鹹陽古道”就是長安道。
⑼音塵:一般指訊息,這裏是指車行走時發出的聲音和揚起的塵士。
⑽殘照:指落日的光輝。
⑾漢家:漢朝。
⑿陵闕:皇帝的墳墓和宮殿。

翻譯
玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,秦家的樓上正掛著一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。
遙望樂遊原上冷落凄涼的秋日佳節,通往鹹陽的古路上音信早已斷絕。西風輕拂著夕陽的光照,眼前隻是漢朝留下的墳墓和宮闕。

返回頂部