首頁 古文典籍 詩經 小雅·甫田之什

青蠅

營營青蠅,止于樊。豈弟君子,無信讒言。

營營青蠅,止于棘。讒人罔極,交亂四國。

營營青蠅,止于榛。讒人罔極,構我二人。

注解
①營營:蒼蠅飛來飛去的叫聲,②樊:籬笆。③豈弟:性格快活平易。④罔極;沒有定準。。⑤構:離間。

譯文
青頭蒼蠅嗡嗡飛,
飛到籬笆上面停。
開朗平和的君子,
不要相信那讒言。
青頭蒼蠅嗡嗡飛,
飛到酸棗樹上邊。
讒人說話沒定準,
禍亂四國不安寧。
青頭蒼蠅嗡嗡飛,
飛到樟樹的上面。
讒人說話沒定準,
離間咱們兩個人。

賞析
哪裏有臭味,哪裏就有蒼蠅的身影。蒼蠅改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一樣.用蒼蠅來比喻讒倭小人無孔不入,貼切得不能再貼切了。哪裏有人群,哪裏有可以追逐的利益,哪裏有空子可鑽,哪裏就有讒倭者的身影。這可以說是人類社會古往今來以至永遠都不可易移的一個法則,所以人們專用“青蠅”來指稱專幹進讒低毀、造謠生事的小人們。
形容醜陋,內心陰暗,心術不正,臉皮頗厚,不擇手段,無事生非,惡習不改,是這類人最好的畫像。他們同青頭逐臭蒼蠅的唯一區別在于:青蠅逐臭從不掩飾,總是大張旗鼓,鬧鬧轟轟,而且趕不走;讒倭小人則總是躲在陰暗的角落,小心翼翼怕被現,總是趁人不備時搞陰謀詭計,然後裝出正人君子的模樣。比較起來,他們連蒼蠅的體面和勇氣都沒有,可見其秉性的卑瑣和可惡。

返回頂部