雨足高田白,披蓑半夜耕。
人牛力俱盡,東方殊未明。
注解
雨足:雨十分大,充足。
白:白茫茫。
披蓑:披著草衣。
俱:都。
殊:竟然。
譯文
雨下得太大了,連高處的田地裏都是白茫茫的一片水,農夫披著草衣半夜就去耕地了。人和牛都累得精疲力盡,可是東方的天竟然還沒有亮。
賞析
這首詩寫農民天還沒有亮便冒雨耕田,“力俱盡”與“殊未明”相對照,反映了農民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動生活。
雨足高田白,披蓑半夜耕。
人牛力俱盡,東方殊未明。
注解
雨足:雨十分大,充足。
白:白茫茫。
披蓑:披著草衣。
俱:都。
殊:竟然。
譯文
雨下得太大了,連高處的田地裏都是白茫茫的一片水,農夫披著草衣半夜就去耕地了。人和牛都累得精疲力盡,可是東方的天竟然還沒有亮。
賞析
這首詩寫農民天還沒有亮便冒雨耕田,“力俱盡”與“殊未明”相對照,反映了農民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動生活。