檐頭溜①,窗外聲,直響到天明。滴得人心碎,刮得人夢怎成?夜雨好無情,不道我愁人怕聽②。
注解
①檐頭溜:檐下滴水的地方。
②不道:不管,不顧。溫庭筠《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉。一聲聲,空階滴到明。”這支小令比之溫詞。內容略同、意境稍遜。
賞析
此曲寫雨夜愁思,抒發深沉的離情別恨,由寸雨聲引發,將雨人格化,把對無情的雨的描寫和復雜的心理活動的刻畫融為一體,情景交融,聲情並茂。
檐頭溜①,窗外聲,直響到天明。滴得人心碎,刮得人夢怎成?夜雨好無情,不道我愁人怕聽②。
注解
①檐頭溜:檐下滴水的地方。
②不道:不管,不顧。溫庭筠《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉。一聲聲,空階滴到明。”這支小令比之溫詞。內容略同、意境稍遜。
賞析
此曲寫雨夜愁思,抒發深沉的離情別恨,由寸雨聲引發,將雨人格化,把對無情的雨的描寫和復雜的心理活動的刻畫融為一體,情景交融,聲情並茂。