首頁 古文典籍 世說新語

夙惠第十二

【題解】夙惠,同于夙慧,指從個就聰明過人,即早慧。本篇的幾則事例說的都是少年兒童的記憶、觀察、推理、釋因和理解禮製、表明心跡等方面的能力。編纂者的用意在于說明一般的少年兒童達不到這一水準,而小時候的聰穎預示長大後能成為傑出人物。例如第3 則記述在回答“長安何如日遠”這一問題時,一個幾歲小孩就能從不同角度觀察而得出不同的結論。這雖然跡近詭辯,卻能看出小孩子的機智和善于運用辯論手段。

(1)賓客詣陳太丘宿,太丘使元方、季方炊。客與太丘論議,二人進火,俱委而竊聽。炊忘著箄,飯落釜中①。太丘問:“炊何不餾②?”元方、季方長跪曰:“大人與客語,乃俱竊聽,炊忘著箄,飯今成糜。”太丘曰:“爾頗有所識不?”對曰:“仿佛志之。”二子俱說,更相易奪,言無遺失③。太丘曰:“如此,但糜自可,何必飯也!”

【注解】①箄(bì):箅子。

②餾:把半熟的食物蒸熟。

③更:交替。易奪:改正補充。

【譯文】有位客人到太丘長陳室家過夜,陳室就叫兒子元方和季方做飯待客,客人和陳寔在一起清談,元方兄弟兩人在燒火,結果一同放下手頭的事,都去偷聽。做飯時忘了放上箅子,要蒸的飯都落到了鍋裏。陳寔問他們:“飯為什麽不蒸呢?”元方和季方直挺挺地跪著說:“大人和客人清談,我們兩人就一起去偷聽,蒸飯時忘了放上箅子,現在飯煮成了粥。”陳寔問:“你們可記住一點了嗎?”兄弟兩人回答說:“似乎還能記住那些話。”于是兄弟倆一起說,互相穿插補正,一句話也沒有漏掉。陳寔說:“既然這樣,隻吃粥也行,何必一定要幹飯呢!”

(2)何晏七歲,明惠若神,魏武奇愛之①。因晏在宮內,欲以為子。晏乃畫地令方,自處其中。人問其故,答曰:“何氏之廬也②。”魏武知之,即遣還。

【注解】①“何晏”句:何晏的父親死得早,曹操任司空時,娶了何晏的母親,並收養了何晏。②廬:簡陋的房屋。按:這裏指何晏不願改姓做曹操的兒子。

【譯文】何晏七歲的時候,聰明過人,魏武帝曹操特別喜愛他。因為何晏在曹操府第裏長大,曹操想認他做兒子。何晏便在地上畫個方框,自己站在裏面。別人問他是什麽意思,他回答說:“這是何家的房子。”曹操知道了這件事,隨即把他送回了何家。

(3)晉明帝數歲,坐元帝膝上①。有人從長安來,元帝問洛下訊息,潸然流涕。明帝問何以致泣,具以東渡意告之②。因問明帝:“汝意謂長安何如日遠?”答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然可知。”元帝異之。明日,集群臣宴會,告以此意,更重問之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“爾何故異昨日之言邪?”答曰:“舉目見日,不見長安。”

【注解】①“晉明帝”句:按:晉元帝司馬睿原為安東將軍,鎮守建康。後來京都洛陽失守,懷帝逃到平陽,不久,長安也失守。晉愍帝死後,司馬睿才即帝位。其長子司馬紹後繼位為明帝。

②“具以”句:按:晉元帝為琅邪王時,住在洛陽。他的好友王導知天下將要大亂,就勸他回到自己的封國,後來又勸他鎮守建康,意欲經營一個復興帝室的基地。這就是所謂東渡意。【譯文】晉明帝才幾歲的時候,一次,坐在元帝膝上。當時有人從長安來,元帝問起洛陽的情況,不覺傷心流淚。明帝問父親什麽事引得他哭泣,元帝就把過江來的意圖一五一十地告訴他。于是問明帝:“你看長安和太陽相比,哪個遠?”明帝回答說:“太陽遠。沒聽說過有人從太陽那邊來,顯然可知。”元帝對他的回答感到驚奇。第二天,召集群臣宴飲,就把明帝這個意思告訴大家,並且再重問他一遍,不料明帝卻回答說:“太陽近。”元帝驚愕失色,問他:“你為什麽和昨天說的不一樣呢?”明帝回答說:“現在抬起頭就能看見太陽,可是看不見長安。”

(4)司空顧和與時賢共清言。張玄之、顧敷是中外孫,年並七歲,在床邊戲。于時聞語,神情如不相屬①。瞑于燈下,二兒共敘客主之言,都無遺失。顧公越席而提其耳曰:“不意衰宗復生此寶②!”

【注解】①屬(zhǔ):依附;集中。

②衰宗:謙稱自己的家族。

【譯文】司空顧和同當代賢達在一起清談。張玄之和顧敷是他的外孫和孫子,兩人都是七歲,在坐床旁玩耍。這時聽他們談論,神情好像漠不關心。後來兩個小孩在燈下閉著眼睛,一起復述主客雙方的話,一句也沒有漏掉。顧和聽見了,離開座位,拉著他們的耳朵說:“想不到敝家族還生下這樣的寶貝!”(5)韓康伯數歲,家酷貧,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨鬥①。謂康伯曰:“且著襦,尋作復褌②。”兒雲:“已足,不須復褌也。”母問其故,答曰:“火在熨鬥中而柄熱,今既著糯,下亦當暖,故不須耳。”母甚異之,知為國器③。

【注解】①襦(rú):短襖。

②復褌(kūn):夾褲。

③國器:治國之才。

【譯文】韓康伯幾歲時,家境非常貧苦,到了隆冬,隻穿上一件短襖,是他母親殷夫人親手做的,做時叫康伯拿著熨鬥取暖。母親告訴康伯說:“暫時先穿上短襖,隨著就給你做夾褲。”康伯說:“這已經夠了,不須要夾褲了。”母親問他為什麽,他回答說:“火在熨鬥裏面,熨鬥柄也就熱了,現在已經穿上短襖,下身也會暖和的,所以不需要再做夾褲呀。”他母親聽了非常驚奇,知道他將來準是個治國的人才。

(6)晉孝武年十二,時冬天,晝日不著復衣,但著單練衫五六重,夜則累茵褥①。謝公諫曰:“聖體宜令有常。陛下晝過冷,夜過熱,恐非攝養之術②。”帝曰:“晝動夜靜③。”謝公出,嘆曰:“上理不減先帝④。”【注解】①晉孝武:孝武帝司馬曜,簡文帝的兒子。茵褥:褥子。

②攝養:保養。

③晝動夜靜:《老子》第四十五章:“躁勝寒,靜勝熱”,此用其意。

④先帝:已經去世的皇帝,這裏指簡文帝。按:簡文帝擅長談玄理。

【譯文】晉孝武帝十二歲那年,當時正是冬天,他白天不穿夾衣,隻穿五六件絲綢做的單衣,夜裏卻輔著兩張褥子睡覺。謝安規勸他說:“聖上的貴體應該生活得有規律。陛下白天太冷,夜裏太熱,這恐怕不是養生的辦法。”孝武帝說:“白天活動著就不會冷,夜裏不動彈就不會熱。”謝安退出來,贊嘆說:“皇上說理不比先帝差。”

(7)桓宣武薨,桓南郡年五歲,服始除,桓車騎與送故文武別①,因指語南郡:“此皆汝家故吏佐。”玄應聲慟哭,酸感傍人②。車騎每自目己坐曰:“靈寶成人,當以此坐還之③。”鞠愛過于所生。

【注解】①桓南郡:桓玄,小名靈寶,桓溫的兒子,襲父爵為南郡公。桓溫臨死時,指定他做繼承人。桓車騎:桓沖,是桓溫的弟弟,桓玄的叔父,曾任車騎將軍。送故:指護送遺體回鄉的下屬。參看《雅量》第18 則註②。

②酸:悲痛。

③“靈寶”句:桓溫原來鎮守姑孰,死後,朝廷任桓沖為中軍將軍、揚州刺史,代替桓溫鎮守姑孰。桓沖說的“以此坐還之”,就是指的鎮守姑孰的職位。

【譯文】桓溫去世時,南郡公桓玄隻有五歲,守孝期滿,剛脫下喪服,車騎將軍桓沖和前來送故的文武官員道別,便指著他們告訴桓玄說:“這些人都是你家的老下屬。”桓玄隨著他的話慟哭起來,悲痛感人。桓沖每每看著自己的座位說:“等靈寶長大成人,我就要把這個座位交還給他。”桓沖撫養、疼愛桓玄勝過自己的兒女。

返回頂部