首頁 古文典籍 儀禮

大射儀

【題解】

《大射儀》記述諸侯有朝覲、會盟、祭祀、息燕諸大事而與群臣習射的禮節儀式。篇中首先對射前的準備做了詳細描述:射前戒百官、洗滌、量道、張侯、設樂縣、陳燕具、設席位。射日命賓、納賓、作樂、娛賓。然後描述了將射、誘射、耦射、取矢、釋獲、賞罰、射樂、卒射諸儀式。“大射儀”以“儀”名篇而不以“禮”名篇,意在在射燕中見禮儀、節文,“射”不為爭,而為習禮樂。故《大射儀》在五禮中亦屬嘉禮。

大射之儀,君有命戒射(1)。宰戒百官有事于射者。射人戒諸公卿大夫射。司士戒士射,與贊者。

前射三日,宰夫戒宰及司馬。射人宿視滌(2)。司馬命量人(3),量侯道(4),與所設乏,以狸步(4)。大侯九十(6),參七十(7),幹五十(8),設乏。各去其侯西十北十。遂命量人、巾車張三侯(9):大侯之崇(10),見鵠于參,參見鵠于幹,幹不及地武(11)。不系左下綱。設乏西十北十,凡乏用革。

樂人宿縣于阼階東。笙磬西面,其南笙鍾,其南鎛,皆南陳,建鼓在阼階西(12),南鼓應鼙在其東(13),南鼓。西階之西,頌磬東面,其南鍾,其南鎛,皆南陳。一建鼓在其南,東鼓。朔鼙在其北。一建鼓在西階之東,南面。簜在建鼓之間(14)。鞀倚于頌磬西紘(15)。

厥明,司宮尊于東楹之西,兩方壺。膳尊兩■在南(16),有豐。冪用錫若絺(17),綴諸箭(18),蓋冪如勺,又反之。皆玄尊。酒在北。尊士旅食于西鑮之南(19),北面,兩圓壺,又尊于大侯之乏東北,兩壺獻酒(20)。設洗于阼階東南,罍水在東,篚在洗西,南陳。設膳篚在其北,西面。又設洗于獲者之尊西北(21),水在洗北,篚在南,東陳。小臣設公席于阼階上,西鄉。司宮設賓席于戶西,南面,有加席。卿席賓東,東上。小卿賓西,東上。大夫繼而東上,若有東面者則北上。席工于西階之東,東上。諸公阼階西,北面(22),東上。官饌,羹定(23)。

射人告具于公。公升,即位于席,西鄉。小臣師納諸公卿大夫,諸公卿大夫皆入門右,北面東上。士西方,東面北上。大史在于侯之東北,北面東上。士旅食者在士南,北面東上。小臣師從者在東堂下,南面西上。公降,立于阼階之東南,南鄉。小臣師詔揖諸公卿大夫,諸公卿大夫西面北上,揖大夫,大夫皆少進。大射正擯(24)。擯者請賓,公曰:“命某為賓。”擯者命賓,賓少進,禮辭。反命,又命之。賓再拜稽首,受命。擯者反命。賓出,立于門外,北面。公揖卿大夫,升就席。小臣自阼階下北面,請執冪者與羞膳者。乃命執冪者。執冪者升自西階,立于尊南,北面東上。膳宰請羞于諸公卿者。擯者納賓,賓及庭,公降一等揖賓,賓闢。公升即席。

奏《肆夏》,賓升自西階。主人從之,賓右北面,至再拜。賓答再拜。主人降洗,洗南西北面。賓降階西,東面。主人辭降,賓對。主人北面盥,坐取觚,洗。賓少進,辭洗。主人坐奠觚于篚,興對。賓反位。主人卒洗。賓揖,乃升。主人升,賓拜洗。主人賓右奠觚答拜,降盥。

賓降,主人辭降,賓對。卒盥。賓揖升。主人升,坐取觚。執冪者舉冪,主人酌膳,執冪者蓋冪。酌者加勺,又反之。筵前獻賓。賓西階上拜,受爵于筵前,反位。主人賓右拜送爵。宰胥薦脯醢。賓升筵。庶子設折俎。賓坐,左執觚,右祭脯醢,奠爵于薦右,興,取肺,坐絕祭,嚌之。興,加于俎,坐挩手,執爵,遂祭酒,興,席未坐啐酒,降席,坐奠爵,拜,告旨,執爵興。主人答拜。樂闋。賓西階上北面,坐卒爵。興,坐奠爵,拜,執爵興,主人答拜。

賓以虛爵降。主人降。賓洗南西北面,坐奠觚,少進辭降。主人西階西東面,少進對賓坐取觚,奠于篚下,盥洗。主人辭洗。賓坐奠觚于篚,興對。卒洗,及階,揖升。主人升,拜洗如賓禮,賓降盥,主人降。賓辭降,卒盥,揖升。酌膳執冪如初。以酢主人于西階上。主人北面拜受爵。賓,主人之左拜送爵。主人坐祭,不啐酒,不拜酒,遂卒爵,興。坐奠爵,拜,執爵興。賓答拜。主人不崇酒(25),以虛爵降,奠于篚。

賓降,立于西階西,東面。擯者以命升賓。賓升,立于西序東面。

主人盥洗象觚。升酌膳。東北面獻于公,公拜受爵。乃奏《肆夏》,主人降自西階。阼階下北面拜送爵。宰胥薦脯醢,由左房,庶子設折俎,升自西階。公祭如賓禮。庶子贊授肺,不拜酒,立卒爵。坐奠爵,拜。

執爵興。主人答拜,樂闋。升受爵。降,奠于篚。

更爵,洗。升酌散以降,酢于阼階下,北面坐奠爵。再拜稽首,公答拜。主人坐祭。遂卒爵,興。坐奠爵,再拜稽首,公答拜。主人奠爵于篚。

主人盥洗,升媵觚于賓,酌散,西階上坐奠爵,拜。賓西階上北面答拜。主人坐祭,遂飲。賓辭,卒爵,興。坐奠爵,拜。執爵興。賓答拜。主人降洗,賓降,主人辭降,賓辭洗。卒洗,賓揖升。不拜洗。主人酌膳,賓西階上拜,受爵于筵前,反位。主人拜送爵。賓升席,坐祭酒。遂奠于薦東。主人降,復位。賓降筵西,東南面立。

小臣自阼階下請媵爵者,公命長。小臣作下大夫二人媵爵。媵爵者阼階下,皆北面再拜稽首。公答拜。媵爵者立于洗南。西面北上,序進,盥,洗角觶。升自西階,序進酌散。交于楹北。降,適阼階下,皆奠觶,再拜稽首。執觶興,公答拜。媵爵者皆坐祭,遂卒觶,興。坐奠觶,再拜稽首。執觶興,公答再拜。媵爵者執觶待于洗南。小臣請致者,若命皆致,則序進。奠觶于篚,阼階下,皆北面再拜稽首。公答拜。媵爵者洗象觶,升,實之,序進。坐奠于薦南北上。降,適阼階下,皆再拜稽首,送觶。公答拜。媵爵者皆退反位。

公坐取大夫所媵觶,興,以酬賓。賓降,西階下再拜稽首。小臣正辭(26),賓升成拜。公坐奠觶,答拜。執觶興,公卒觶。賓下拜。小臣正辭。賓升。再拜稽首。公坐奠觶,答拜。執觶興。賓進受虛觶,降,奠于篚。易觶興洗。公有命,則不易,不洗。反升酌膳,下拜。小臣正辭,賓升再拜稽首,公答拜。賓告于擯者,請旅諸臣。擯者告于公,公許。賓以旅大夫于西階上,擯者作大夫長,升受旅。賓,大夫之右坐奠觶,拜。執觶興,大夫答拜。賓坐祭,立卒觶,不拜。若膳觶也,則降更觶洗。升實散。大夫拜受。賓拜送,遂就席。大夫辯受酬,如受賓酬之禮。不祭酒。卒受者以虛觶降奠于篚,復位。

主人洗觚,升。實散,獻卿于西階上。司宮兼卷重席(27),設于賓左東上。卿升,拜受觚,主人拜送觚。卿辭重席,司宮徹之,乃薦脯醢。卿升席,庶子設折俎。卿坐,左執爵,右祭脯醢,奠爵于薦右,興,取肺。坐絕祭,不嚌肺。興,加于俎。坐挩手,取爵,遂祭酒。執爵興。

降席,西階上,北面坐卒爵。興,坐奠爵,拜。執爵興,主人答拜,受爵。卿降復位,辯獻卿。主人以虛爵降,奠于篚。擯者升卿,卿皆升就席。若有諸公,則先卿獻之,如獻卿之禮。席于阼階西,北面東上,無加席。

小臣又請媵爵者,二大夫媵爵如初。請致者,若命長致,則媵爵者奠觶于篚,一人待于洗南。長致者阼階下,再拜稽首。公答拜。洗象觶,升實之。坐奠于薦南。降,與立于洗南者二人,皆再拜稽首送觶,公答拜。

公又行一爵,若賓,若長,唯公所賜。以旅于西階上,如初。大夫卒受者,以虛觶降,奠于篚。

主人洗觚,升。獻大夫于西階上。大夫升,拜受觚。主人拜送觚。

大夫坐祭,立卒爵,不拜。既爵,主人受爵,大夫降復位。胥薦主人于洗北西面。脯醢無■。辯獻大夫,遂薦之。繼賓以西東上。若有東面者則北上。卒擯者升大夫,大夫皆升就席。

乃席工于西階上少東。小臣納工,工六人,四瑟。僕人正徒相大師,僕人師相少師。僕人士相上工(28)。相者皆左何瑟,後首,內弦,挎越,右手相。後者徒相入。小樂正從之。升自西階。北面東上。坐授瑟乃降。小樂正立于西階東。乃歌《鹿鳴》三終。主人洗,升實爵,獻工。工不興,左瑟,一人拜受爵。主人西階上,拜送爵。薦脯醢。使人相祭,卒爵,不拜。主人受虛爵,眾工不拜受爵,坐祭,遂卒爵。辯有脯醢,不祭。主人受爵,降,奠于篚,復位。大師及少師上工,皆降立于鼓北,群工陪于後。乃管《新宮》三終,卒管,大師及少師上工,皆東坫之東南(29),西面北上坐。

擯者自阼階下,請立司正,公許,擯者遂為司正。司正適洗,洗角觶,南面坐奠于中庭。升,東楹之東,受命于公,西階上北面命賓諸公卿大夫。公曰:“以我安賓。”諸公卿大夫皆對曰:“諾。敢不安。”

司正降自西階,南面坐取觶,升酌散。降,南面坐奠觶。興,右還,北面少立。坐取觶,興,坐不祭。卒觶,奠之。興,再拜稽首。左還,南面坐取觶,洗。南面反奠于其所,北面立。

司射適次(30),袒決(31),遂(32),執弓,挾乘矢于弓外,見鏃于弣,右巨指鉤弦。自阼階前曰:“為政請射(33)。”遂告曰:“大夫與大夫。士御于大夫(34)。”遂適西階前,東面右顧。命有司納射器,射器皆入。君之弓矢適東堂(35)。賓之弓矢與中(36),籌(37),豐(38),皆止于西堂下。眾弓矢不挾,總眾弓矢楅(39)。皆適次而俟。工人士與梓人(40),升自北階。兩楹之間,疏數容弓。若丹,若墨,度尺而午(41)。射正蒞之,卒畫,自北階下。司宮掃所畫物,自北階下。太史俟于所設中之西(42),東面以聽政。司射西面誓之曰(43):“公射大侯,大夫射參,士射幹,射者非其侯,中之不獲。卑者與尊者為耦,不異侯。”太史許諾。遂比三耦。三耦俟于次北,西面北上。司射命上射曰:“某御于子。”命下射曰:“子與某子射。”卒。遂命三耦,取弓矢于次。

司射入于次。搢三挾一個,出于次,西面揖,當階北面揖,及階揖,升堂揖,當物北面揖,及物揖;由下物少退(44),誘射(45)。射三侯,將乘矢(46)。始射幹,又射參,大侯再發。卒射,北面揖。及階,揖降,如升射之儀。遂適堂西,改取一個挾之。遂取撲搢之,以立于所設中之西南,東面。

司馬師命負侯者(47),執旌以負侯。負侯者皆適侯。執旌負侯而俟。

可射適次。作上耦射。上耦出次。西面揖進,上射在左,並行。當階北面揖,及階揖。上射先升三等,下射從之,中等。上射升堂,少左。下射升。上射揖,並行。皆當其物,北面揖,及物揖。皆左足履物,還視侯中,合足而俟。司馬正適次。袒,決,遂。執弓,右挾之,出。升自西階。適下物。立于物間。左執弣,右執簫(48),南揚弓,命去侯。負侯皆許諾,以宮(49),趨直西,及乏南(50),又諾以商(51),至乏,聲止。授獲者,退立于西方。獲者興,共而俟。司馬正出于下射之南,還其後,降自西階。遂適次,釋弓,說決拾,襲,反位。司射進,與司馬正交于階前,相左。由堂下西階之東北面視上射。命曰:“毋射獲。毋獵獲。”上射揖,司射退,反位。乃射,上射既發,挾矢;而後下射射,拾發以將乘矢(52)。獲者坐而獲,舉旌以宮,偃旌以商;獲而未釋獲。

卒射,右挾之,北面揖,揖如升射。上射降三等,下射少右,從之;中等,並行。上射于左。與升射者相左,交于階前,相揖。適次,釋弓,說決拾,襲,反位。三耦卒射亦如之。司射去撲,倚于階西,適阼階下,北面告于公曰:“三耦卒射。”反,搢撲,反位。

司馬正袒,決,遂,執弓,右挾之,出。與司射交于階前,相左。

升自西階,自右物之後,立于物間,西南面,揖弓(53),命取矢。負侯許諾,如初去侯。皆執旌以負其侯而俟。司馬正降自西階,北面命設楅。小臣師設楅。司馬正東面,以弓為畢(54)。既設楅,司馬正適次,釋弓,說決拾,襲,反位。小臣坐委矢于楅,北括。司馬師坐乘之(55),卒。

若矢不備,則司馬正又袒執弓,升,命取矢如初,曰:“取矢不索。”

乃復求矢,加于楅。卒。司馬正進坐,左右撫之(56),興,反位。

司射適西階西,倚撲。升自西階,東面請射于公。公許。遂適西階上,命賓御于公,諸公卿則以耦告于上,大夫則降,即位而後告。司射自西階上,北面告于大夫曰:“請降。”司射先降,搢撲,反位。大夫從之降,適次,立于三耦之南。西面北上。司射東面于大夫之西,比耦。大夫與大夫,命上射曰:“某御于子。”命下射曰:“子與某子射。”

卒。遂比眾耦。眾耦立于大夫之南,西面北上。若有士與大夫為耦,則以大夫之耦為上。命大夫之耦曰:“子與某子射。”告于大夫曰:“某御于子。”命眾耦,如命三耦之辭。諸公卿皆未降。

遂命三耦,各與其耦拾取矢,皆袒,決,遂,執弓,右挾之。一耦出,西面揖,當楅北面揖,乃楅揖。上射東面,下射西面。上射揖進,坐,橫弓(57),卻手自弓下取一個(58),兼諸弣(59),興。順羽,且左還,毋周,反面揖。下射進,坐,橫弓,覆手自弓上取一個(60),兼諸弣。興,順羽,且左還,毋周,反面揖。既拾取矢,梱之。兼挾乘矢,皆內還,南面揖。適楅南,皆左還,北面揖,搢三挾一個。揖,以耦左還,上射于左。退者與進者相左,相揖。退釋弓矢于次,說決拾,襲,反位。二耦拾取矢,亦如之。後者遂取誘射之矢,兼乘矢而取之,以授有司于次中。皆襲,反位。

司射作射如初。一耦揖,升如初。司馬命去侯,負侯許諾如初。司馬降,釋弓,反位。司射猶挾一個,去撲。與司馬交于階前,適阼階下,北面請釋獲于公,公許。反,搢撲。遂命釋獲者設中,以弓為畢,北面。太史釋獲。小臣師執中,先首(61),坐設之。東面,退。太史實八算于中,橫委其餘于中西,興,共而俟。司射西面命曰:“中離維綱(62),揚觸(63),梱復(64)。公則釋獲,眾則不與。唯公所中,中三侯皆獲。”釋獲者命小史,小史命獲者。司射遂進由堂下,北面視上射,命曰:“不貫不釋(65)。”上射揖。司射退,反位。釋獲者坐取中之八算,改實八算,興,執而俟。乃射。若中,則釋獲者每一個釋一算。上射于右,下射于左,若有餘算,則反委之。又取中之八算。改實八算于中。興,執而俟。三耦卒射。

賓降。取弓矢于堂西。諸公卿則適次,繼三耦以南。公將射。則司馬師命負侯皆執其旌以負其侯而俟。司馬師反位。隸僕人掃侯道。司射去撲,適阼階下,告射于公。公許,適西階東告于賓。遂搢撲,反位。

小射正一人,取公之決拾于東坫上。一小射正授弓拂弓,皆以俟于東堂。公將射,則賓降適堂西,袒,決遂。執弓,搢三挾一個,升自西階。先待于物北,一笴,東面立。司馬升,命去侯如初。還右(66),乃降。釋弓,反位。公就物,小射正奉決拾以笥(67),大射正執弓,皆以從于物。小射正坐奠笥于物南,遂拂以中,取決,興。贊設決,朱極三(68)。小臣正贊袒,公袒朱襦,卒袒。小臣正退俟于東堂,小射正又坐取拾,興。贊設拾,以笥退奠于坫上,復位。大射正執弓,以袂順,左右隈(69),上再下壹,左執附,右執簫,以授公。公親揉之(70)。小臣師以巾內拂矢(71),而授矢于公,稍屬(72)。大射正立于公後,以矢行告于公:下曰留(73),上曰揚,左右曰方(74)。公既發,大射正受弓而俟,拾發以將乘矢。公卒射,小臣師以巾退,反位。大射正受弓,小射正以笥受決拾,退奠于坫上,復位。大射正退,反司正之位。小臣正贊襲。公還而後賓降,釋弓于堂西,反位于階西,東面。公即席,司正以命升賓,賓升復筵,而後卿大夫繼射。

諸公卿取弓矢于次中,袒,決,遂,執弓,搢三挾一個,出,西面揖,揖如三耦,升射,卒射。降如三耦,適次,釋弓,說決拾,襲,反位。眾皆繼射,釋獲皆如初。卒射。釋獲者遂以所執餘獲,適阼階下,北面告于公,曰:“左右卒射。”反位,坐委餘獲于中西,興,共而俟。司馬袒執弓,升,命取矢如初。負侯許諾,以旌負侯如初。司馬降,釋弓如初。小臣委矢于楅,如初。賓、諸公卿大夫之矢皆異束之以茅。

卒,正坐,左右撫之,進束,反位。賓之矢。則以授矢人于西堂下(75)。司馬釋弓,反位。而後卿大夫升就席。

司射適階西,釋弓,去撲,襲。進由中東,立于中南,北面視算。

釋獲者東面于中西坐。先數右獲。二算為純(76),一純以取實于左手,十純則縮而委之(77),每委異之。有餘純,則橫諸下(78)。一算為奇,奇則又縮諸純下。興,自前適左,東面坐,坐兼斂算,實于左手,一純以委,十則異之。其餘如右獲。司射復位。釋獲者遂進,取賢獲執之。

由阼階下北面告于公。若右勝,則曰:“右賢于左。”若左勝,則曰:“左賢于右。”以純數告。若有奇者,亦曰奇。若左右鈞,則左右各執一算以告,曰:“左右鈞。”還復位,坐,兼斂算,實八算于中。委其餘于中西,興,共而俟。

司射命設豐。司宮士奉豐,由西階升。北面坐設于西楹西,降復位。

勝者之弟子洗觶(79),升酌散。南面坐奠于豐上,降反位。司射遂袒執弓,挾一個,搢撲,東面于三耦之西。命三耦及眾射者,“勝者皆袒,決遂,執張弓;不勝者皆襲,說決拾,卻左手,右加馳弓于其上,遂以執弣。”司射先反位。三耦及眾射者皆升,飲射爵于西階上。小射正作升飲射爵者,如作射。一耦出,揖如升射,及階,勝者先升,升堂少右。不勝者進,北面坐取豐上之觶,興。少退,立卒觶,進。坐奠于豐下,興,揖。不勝者先降,與升飲者相左,交于階前,相揖。適次,釋弓,襲,反位,僕人師繼酌射爵,取觶實之,反奠于豐上,退俟于序端。升飲者如初。三耦卒飲。若賓諸公卿大夫不勝,則不降,不執弓,耦不升。僕人師洗,升實觶以授,賓諸公卿大夫受觶于席,以降。適西階上北面立飲。卒觶。授執爵者,反就席。

若飲公。則侍射者降洗角觶,升酌散,降拜。公降一等,小臣正辭。

賓升再拜稽首,公答再拜。賓坐祭,卒爵,再拜稽首。公答再拜。賓降,洗象觶,升酌膳以致,下拜。小臣正辭。升,再拜稽首。公答再拜。公卒觶,賓進受觶。降洗散觶,升,實散,下拜。小臣正辭。升,再拜稽首。公答再拜。賓坐,不祭,卒觶,降奠于篚,階西東面立。擯者以命升賓,賓升就席。若諸公卿大夫之耦不勝,則亦執弛弓,特升飲。眾皆繼飲射爵,如三耦。射爵辯,徹撤豐與觶。

司宮尊侯于服不之東北,兩獻酒(80)。東面南上,皆加勺。設洗于尊西北,篚在南,東肆,實一散于篚。司馬正洗散(81),遂實爵,獻服不。服不侯西北三步,北面拜受爵。司馬正西面拜送爵,反位。宰夫有司薦,庶子設折俎。卒錯,獲者適右個,薦俎從之。獲者右執爵,右爵薦俎,三手祭酒。適左個,祭如右個,中亦如之。卒祭,左個之西北三步,東面。設薦俎,立卒爵。司馬師受虛爵,洗獻隸僕人與巾車、獲者,皆如大侯之禮。卒,司馬師受虛爵,奠于篚。獲者皆執其薦,庶子執俎從之,設于乏少南。服不復負侯而俟。

司射適階西,去撲。適堂西、釋弓,說決拾,襲。適洗,洗觚,升實之。降,獻釋獲者于其位,少南。薦脯醢、折俎,皆有祭。釋獲者薦右東面拜受爵,司射北面拜送爵。釋獲者就其薦坐,左執爵,右祭脯醢,興取肺,坐祭,遂祭酒。興,司射之西北面,立卒爵,不拜既爵。司射受虛爵,奠于篚。釋獲者少西闢薦,反位。司射適堂西,袒,決,遂,取弓,挾一個。適階西,搢撲以反位。

司射倚撲于階西,適阼階下,北面請射于公,如初。反搢撲,適次,命三耦皆袒,決,遂,執弓,序出取矢。司射失反位。三耦拾取矢如初,小射正作取矢如初。三耦既拾取矢,諸公卿大夫皆降,如初位。與耦入于次,皆袒決遂,執弓。皆進當楅,進坐,說矢束。上射東面,下射西面,拾取矢如三耦。若士與大夫為耦,士東面,大夫西面。大夫進坐,說矢束,退反位。耦揖進坐,兼取乘矢,興。順羽,且左還,毋周,反,面揖。大夫進坐,亦兼取乘矢,如其耦。北面搢三挾一個,揖進。大夫與其耦皆適次,釋弓,說決拾,襲,反位。諸公卿升就席。眾射者繼拾取矢,皆如三耦。遂入于次,釋弓矢,說決拾,襲,反位。

司射猶挾一個以作射,如初。一耦揖升如初。司馬升,命去侯。負侯許諾。司馬降,釋弓反位。司射與司馬交于階前,倚撲于階西,適阼階下,北面請以樂于公,公許。司射反,搢撲,東面命樂正曰:“命用樂。”樂正曰:“諾。”司射遂適堂下,北面視上射,命曰:“不鼓不釋。”上射揖。司射退反位。樂正命大師曰:“奏《狸首》,間若一。”大師不興,許諾。樂正反位。奏《狸首》以射,三耦卒射。賓待于物如初。公樂作而後就物,稍屬,不以樂志。其他如初儀,卒射如初。賓就席。諸公卿大夫眾射者皆繼射,釋獲如初。卒射,降反位。釋獲者執餘獲進告。左右卒射,如初。

司馬升,命取矢,負侯許諾。司馬降,釋弓反位。小臣委矢,司馬師乘之,皆如初。司射釋弓、視算如初。釋獲者以賢獲與鈞告,如初。

復位。

司射命設豐,實觶,如初。遂命勝者執張弓,不勝者執弛弓,升,飲如初。卒,退豐與觶,如初。

司射猶袒,決,遂,左執弓,右執一個,兼諸弦,面鏃。適次,命拾取矢,如初。司射反位。三耦及諸公卿大夫、眾射者,皆袒,決,遂,以拾取矢,如初。矢不挾,兼諸弦,面鏃。退適次,皆授有司弓矢,襲,反位。卿大夫升就席。

司射適次,釋弓,說決拾,去撲,襲,反位。司馬正命退楅解綱。

小臣師退楅,巾車、量人解左下綱。司馬師命獲者以旌與薦俎退。司射命釋獲者退中與算而俟。

公又舉奠觶,唯公所賜。若賓,若長,以旅于西階上,如初。大夫卒受者以虛觶降,奠于篚。反位。

司馬正升自西階,東楹之東,北面告于公,請徹俎,公許。遂適西階上,北面告于賓。賓北面取俎以出。諸公卿取俎如賓禮,遂出,授從者于門外。大夫降復位。庶子正徹公俎,降自阼階以東。賓諸公卿皆入門,東面北上。司正升賓。賓諸公卿大夫皆說屨,升就席。公以賓及卿大夫皆坐,乃安。羞庶羞。大夫祭薦。司正升受命,皆命。公曰:“眾無不醉。”賓及諸公卿大夫皆興,對曰:“諾!敢不醉。”皆反位坐。

主人洗酌,獻士于西階上。士長升。拜受觶。主人拜送。士坐祭,立飲,不拜既爵。其他不拜,坐祭,立飲。乃薦司正與射人于觶南,北面東上,司正為上。辯獻士。士既獻者,立于東方,西面北上。乃薦士。祝史、小臣師亦就其位而薦之。主人就士旅食之尊而獻之。旅食不拜,受爵,坐祭,立飲。主人執虛爵,奠于篚,復位。

賓降洗,升媵觶于公,酌散,下拜。公降一等,小臣正辭。賓升再拜稽首,公答再拜。賓坐祭,卒爵,再拜稽首。公答再拜。賓降,洗象觚,升酌膳。坐奠于薦南,降拜。小臣正辭。賓升成拜,公答拜。賓反位,公坐取賓所媵觶,興。唯公所賜。受者如初受酬之禮,降,更爵,洗,升酌膳。下,再拜稽首。小臣正辭,升成拜。公答拜。乃就席,坐行之。有執爵者。唯受于公者拜。司正命執爵者爵辯,卒受者興,以酬士。大夫卒受者以爵興,西階上酬士。士升,大夫奠爵拜,士答拜。大夫立卒爵,不拜,實之。士拜受,大夫拜送。士旅于西階上,辯。士旅酌。

若命曰:“復射。”則不獻庶子。司射命射,唯欲。卿大夫皆降,再拜稽首。公答拜。壹發,中三侯皆獲。

主人洗,升自西階,獻庶子于阼階上,如獻士之禮。辯獻。降洗,遂獻左右正與內小臣,皆于阼階上,如獻庶子之禮。

無算爵。士也,有執膳爵者,有執散爵者。執膳爵者酌以進公,公不拜,受。執散爵者酌以之公,命所賜。所賜者興受爵,降席下(82),奠爵,再拜稽首。公答再拜。受賜爵者,以爵就席坐,公卒爵,然後飲。執膳爵者受公爵,酌,反奠之。受賜者興,授執散爵者。執散爵者,乃酬行之。唯受于公者拜。卒爵者,興,以酬士于西階上。士升。大夫不拜乃飲,實爵。士不拜,受爵。大夫就席。士旅酌亦如之。公有命徹冪,則賓及諸公卿大夫皆降,西階下北面東上,再拜稽首。公命小臣正辭,公答拜。大夫皆闢。升,反位。士終旅于上,如初。無算樂。

宵,則庶子執燭于阼階上,司宮執燭于西階上,甸人執大燭于庭。

閽人為燭于門外。賓醉,北面坐,取其薦脯以降。奏《陔》。賓所執脯,以賜鍾人于門內霤,遂出。卿大夫皆出。公不送。公入,《驁》(83)。

【注解】

(1)自“君有命戒射”至“羹定”,都是講射前準備之事。戒諸官、張射侯、設樂縣、陳燕具,共四節。

(2)宿:在射前三日的前一晚。

(3)量人:掌管測量道巷途數的人。為司馬之屬。

(4)量侯道:侯:指所射的布。量侯道即測量堂與射布之間的距離。

(5)貍步:貍每舉足都先看看遠近,一步六尺。以貍步,即用六尺(貍步)來量。(6)大侯:熊侯。有大熊裝飾的射布。

(7)參:雜。指豹鵠麋飾的射布。

(8)幹:即犴(4n)。犴為■犴,傳說中的一種猛獸。犴侯,有犴裝飾的射布。

(9)巾車:在天子、宗伯處掌管裝衣車輛的官吏。

(10)崇:高。

(11)武:跡。

(12)建鼓:建:樹。大鼓穿徑為方孔,用木貫而載之。柱上飾華蓋,頂飾金鸞,足下有四足,飾以臥獅。也稱禮鼓。

(13)南鼓應鼙:南鼓:指所敲打的鼓面,鼙(p0):是小鼓,在東。應鼙:應朔鼙。

(14)簜:竹。指笙簫之類。

(15)鞀(t2o):形似鼓而小,有柄。兩旁有耳,持柄搖動則兩耳擊物擊鼓發聲。紘(hóng):編磬繩。

(16)膳尊:國君的尊。

(17)錫:細布。絺:細葛布。

(18)箭:篠。小竹,細竹。

(19)鑮:古樂器。鄭玄註:“鑮,如鍾而大,奏樂以鼓,鑮為節。”

(20)獻:讀suō,兩壺獻酒,即兩個盛獻酒的壺。

(21)獲者:即獲勝者、射中者。

(22)諸公:大國有孤卿一人,與君論道。不掌管具體事物。

(23)羹定:烹肉熟了。射義說:諸侯行射,必先舉行宴飲,宴飲用的牲畜為狗。

(24)大射正:射人之長。另一說為:大射正對小射正而言為長,不是射人之長。

(25)不崇酒:主人是臣,此處為回避國君,不崇酒。崇為充。

(26)小臣正:正,長。小臣正,即小臣長。

(27)兼卷重席:兼卷:是每卿異席。席:是薄筵緇布純席。重席:大夫之席。古時坐席,以多寡分尊卑。席之層次,依位之高低。《禮·禮器》:“天子之席五層,諸侯之席三重,大夫再重。”

(28)僕人正:僕人之長。僕人師:輔佐僕人。僕人士:僕人之吏。上工:即上瞽。

(29)坫:古代設于堂中兩楹間的土台,低者供諸侯飲酒放置空杯,高者用來放置諸侯所饋贈的玉圭等物。

(30)適次:次,由帳幃席搭成的更衣處。適,到。

(31)袒:脫去衣露上身,即射時露出左臂。

(32)決遂:決,猶闓(k1i)。用象骨做成,射者用鉤弦之器,即扳指。遂:古代射箭時戴在左臂的臂衣,即射■,以葦為之。

(33)為政:指司馬。司馬政官,主射禮。

(34)御:侍。

(35)東堂:指東牆的東邊。

(36)中:閭中,算器。

(37)籌:算碼。

(38)豐:可以放置射器的器具。

(39)楅:承矢的器具。兩端龍首,中央蛇身,其背覆以葦射則置矢其上。(40)工人士與梓人:都是司空的屬隸,能正方圓的人。

(41)午:一縱一橫為午。指畫物,即射箭站立的地方,有一橫一豎垂直交叉的標志。(42)中:裝計數籌碼的器皿。

(43)誓:告誡或約束的話。

(44)由下物少退:謙讓之意。

(45)誘射:誘為教。與“天子循循然善誘人”之“誘”意同。

(46)將:行。

(47)司馬師命負侯者:此節講三耦射箭。司馬師:司馬正之佐,即輔佐司馬正的人。負侯者:背倚箭靶的人。

(48)簫:弓梢、弓頭。

(49)、(51)宮、商:宮、商是五聲音階上的兩個音節。宮為君,商為臣,其聲和相生。這裏指答應的聲音的高低。

(50)趨:疾走。古時大夫面國君、年幼見年長者走路的禮節。

(52)拾:更,交替。

(53)揖:推、辭讓。

(54)畢:用來教助執事的東西。

(55)乘(h5ng):四的代稱。計數,四、四數箭。

(56)左右撫:分上下射。

(57)橫弓:南踣弓。人東西向,以南北為橫。

(58)卻手自弓下取:以左手在弓表,右手從裏取之。

(59)兼諸弣:即並矢于弣。弣(fǔ):弓背中部兩側貼附的骨片。

(60)覆手自弓上取:以左手在弓裏,右手從表取之。

(61)先:前。

(62)離:過。

(63)揚觸:指矢中他物,揚起觸到射布。

(64)梱復:指矢射到射布,沒有射進而反回。

(65)貫:中,穿過。

(66)還右:由右物的南邊適其右。

(67)笥(s@):盛東西的長方形竹器。

(68)極:放。

(69)順:放。隈:弓的彎曲處。

(70)揉之:試弓力的強弱。

(71)內拂:內向撢拂,恐塵灰落到國君身上。

(72)稍屬:發一箭,再遞一箭,接續遞箭。

(73)留:不到。

(74)方:旁。

(75)矢人:拿射器的人。是以器名名官名。

(76)純:全。陰陽為耦,為全。

(77)縮:從。對數籌碼的人而言,東西為從。

(78)下:近為下。下即近前的意思。

(79)弟子:年少的人。

(80)服不:司馬的屬官,唱靶的人。

(81)散:爵名。能盛五升酒的酒器。

(82)席下:席西。

(83)《驁》:《驁夏》,用鍾鼓演奏的樂曲。其詩今亡。

【譯文】

大射的禮儀:國君發布命令:準備射箭。冢宰告訴百官將有射箭的事。射人告訴各公卿大夫準備射箭的事;司士告訴士人和輔佐的人準備射箭的事。

射箭前三天,宰夫告訴宰和司馬。射人在射箭前一天查看射箭工具、器皿洗滌和場地掃除情況,是否準備齊整,司馬命令量人測量發射處至射布的距離和要設定的躲避箭矢的位置。用貍步來量:有熊飾的射布距離九十步;有豹、麋裝飾的射布距離七十步;有犴裝飾的射布距離五十步。在距離各射布的西邊十步,北邊十步的地方設躲避箭矢地方。接著命令量人、巾車張掛三張射布,有熊飾的射布的高度,在有豹、麋飾的射布的上緣可看到中心的鵠;有豹、麋飾的射布的高度,在犴飾的射布的上緣可以看到中心的鵠;有犴飾的射布離地一尺二寸,不到地面,不系左下邊的繩。在射布西邊十步、北邊十步的位置上設定躲避箭矢的器具,凡是用來躲避箭矢的器具都用皮革製成。

樂人在射箭的前一天在東階的東邊懸樂器。笙、磬朝西,它的南邊是笙鍾。笙鍾的南邊是鑮,都靠近南邊陳設。建鼓在東階的西邊,敲擊的鼓面朝南。應鼙在它的東邊,敲擊的鼓面朝南。在西階的西邊,頌磬朝東,它的南邊是鍾,鍾的南邊是鑮,都靠南陳設。一個建鼓在它們的南邊,敲擊的鼓面朝東,朔鼙在建鼓的北邊。一個建鼓在西階的東邊,敲擊鼓面朝南。笙簫類的樂器在兩個建鼓之間。鞀鼓倚放在頌磬旁,系鞀的繩子朝西。

第二天,司宮在東楹柱的西邊放置兩個方壺。國君盛酒的兩個瓦■在南邊,有豐,蓋酒器的巾用細布或細葛布,把它們連綴在細竹上,蓋上巾,放上勺,再把垂下的巾撩起蓋在勺上。都有玄尊,酒在北邊。給士已入官未受正祿的人在西鑮的南邊朝北放置兩個圓壺。又在有熊飾射布的躲避箭矢器具的東北放兩壺獻(suō)酒。在東階的東南放置洗。罍水在東邊,篚在洗的西邊,靠南陳設。在篚的北邊朝西放置盛飯食的篚。又在獲者的酒尊的西北放置洗。水在洗的北邊,篚在洗的南邊,靠東陳設。小臣在東階上為國君設席,席頭朝西,司宮在室門的西邊為主賓設席,席頭朝南,有增加的席。卿的席在主賓席的東邊,以東邊為上位,小卿的席在主賓席的西邊,以東邊為上位。大夫的席位挨著小卿的席位也以東邊為上位。如果有面朝東的席就以北邊為上位。樂工的席位在西階的東邊以東邊為上位。諸公的席位在東階的西邊,面朝北以東邊為上位。百官的飯食由膳宰分送到席位上。狗肉已經烹熟。

射人向國君報告準備完備。國君登堂在席位上就座,面朝西。小臣師引領諸公卿大夫進入。諸公卿大夫都進到門的右側,面朝北,以東邊為上位。士在西邊,面朝東,以北邊為上位。太史在有犴飾的射布的東北方,面朝北,以東邊為上位。士已入官未受正祿的人在士的南邊,面朝北以東邊為上位。小臣師的屬下在東堂下,面朝南以西邊為上位。國君下堂站在東階的東南,面朝南。小臣師告訴並拱手行禮請諸公卿大夫,諸公卿大夫面朝西以北邊為上位。小臣師向大夫拱手行禮,大夫都稍進前。大射正為傳命人(接引賓客的人)。傳命人請國君指定主賓。國君說:“命某大夫為主賓。”傳命人把國君的命令告訴主賓,主賓稍進前,行禮辭謝。傳命人把主賓的話告訴國君,國君又一次命令主賓。主賓行兩次稽首禮,接受命令。傳命人把主賓的話告訴國君。主賓出門,站在門外面朝北。國君拱手行禮,卿大夫登堂就席。小臣在東階下面朝北,請拿蓋巾的人和進獻飲食的人。接著以國君的命令命令掌蓋巾的人,拿蓋巾的人從西階登堂,站在尊的南邊,面朝北,以東邊為上位。膳宰請向諸公卿大夫進獻飲食的人。傳命人引導主賓進入,主賓到庭,國君走下一級台級向主賓拱手行禮,主賓避開國君的禮。國君登堂就席。

奏《肆夏》樂曲,主賓從西階登堂,主人跟隨他。主賓站在右邊,面朝北,主人登堂兩次行拜禮,主賓回拜兩次。主人下堂洗涮,在洗的南邊,面朝西北面。主賓下堂在台階的西邊,面朝東。主人辭謝主賓下堂,主賓答謝。主人面朝北洗手,坐下拿觚洗涮,主賓稍進前,辭謝主人洗觚。主人坐下把觚放在篚中,站起來答謝,主賓返回台階西邊。主人洗完,主賓拱手行禮,然後登堂。主人登堂,主賓拜謝主人洗觚。主人在主賓右邊放下觚回拜。主人下堂洗手,主賓下堂,主人辭謝主賓下堂,主賓回謝。洗手完畢,主賓拱手行禮登堂,主人登堂,坐下取觚,拿蓋巾的人掀起蓋巾,主人斟酒。拿蓋巾的人蓋上蓋巾,斟酒的人把勺子放在蓋巾上,拿蓋巾的人把垂下的蓋巾撩起蓋在勺上,在席筵前獻給主賓,主賓在西階上拜謝。在席筵前接過酒爵,返回原位,主人在主賓的右側為送上爵行拜禮。宰胥進獻幹肉、肉醬,主賓登上筵席,庶子擺上盛有牲體的俎。主賓坐下,左手拿觚,右手祭幹肉、肉醬。把爵放在祭物的右邊,站起來取肺,坐下行絕祭,嘗肺,站起來,把肺放在俎上,坐下擦手,拿起酒爵,然後祭酒。站起來,在席的末端坐下嘗酒,走下席位,坐下放下酒爵,行拜禮,告訴說“味道鮮美”。拿著酒爵站起,主人回拜。音樂終止。主賓在西階上面朝北坐下,喝完爵中酒,站起來。坐下放下爵,行拜禮,拿著爵站起,主人回拜。

主賓拿著空爵下堂,主人下堂。主賓在洗的南邊面朝西北,坐下放下觚。稍進前辭謝主人下堂。主人在西階的西邊,面朝東,稍進前回答。主賓坐下拿觚放在篚的南邊。洗手洗觚。主人辭謝洗觚。主賓坐下把觚放在篚中。站起來回答。洗觚完畢,到台階前,拱手行禮登堂,主人登堂,拜謝洗觚如同主賓的禮儀相同。主賓下堂洗手,主人下堂,主賓辭謝下堂。洗手完畢,拱手行禮登堂。斟酒、拿巾和初始時相同。在西階上向主人敬酒,主人面朝北拜謝接受爵。主賓在主人的左邊為送上爵行拜禮。主人坐下祭酒,不嘗酒,不為酒行拜禮,然後喝完爵中酒站起。

坐下放下爵,行拜禮。拿著爵站起,主賓回拜。主人不添酒,拿著空爵下堂,放在篚中。主賓下堂,站在西階的西邊,面朝東。傳命人以國君的命令、命令主賓登堂,主賓登堂,站立在西牆下,面朝東。

主人洗手洗象觚,登堂斟酒。面朝東北獻給國君。國君行拜禮接受象觚。然後奏《肆夏》樂曲。主人從西階下堂,在東階下面朝北為送上酒爵行拜禮。宰胥從東邊房中進獻幹肉、肉醬,庶子由西階登堂擺放盛有牲體的俎。國君祭與主賓的禮儀相同。庶子輔佐把肺獻給國君,國君不為酒行拜禮,站著喝盡象觚中的酒,坐下放下象觚,行拜禮。拿著象觚站起,主人回拜,音樂終止。主人登堂接過象觚,下堂放在篚中。

更換酒器,主人洗觚。登堂從方壺中斟酒,拿著此酒下堂,在東階下接受國君回敬。面朝北坐下,放下爵,兩次行拜禮,行稽首禮,國君回拜。主人坐下祭酒,然後喝完爵中酒,站起。坐下放下爵,行兩次稽首禮,國君回拜。主人把爵放在篚中。

主人洗手洗觚,登堂向主賓獻觚,從方壺中斟酒,在西階上坐下放下爵,行拜禮。主賓在西階上面朝北回拜。主人坐下祭酒,然後喝酒。

主賓辭謝主人代國君飲酒,不站著飲。主人喝完酒站起,坐下放下爵,行拜禮。拿著酒爵站起,主賓回拜。主人下堂洗觚,主賓下堂,主人辭謝主賓下堂,主賓辭謝主人洗觚。洗觚完畢,主賓拱手行禮登堂,不拜謝洗觚。主人斟酒,主賓在西階上行拜禮,在筵席前接過酒爵,返回原位。主人為送上酒爵行拜禮。主賓登席就位,坐下祭酒。接著把酒爵放在祭物的東邊。主人下堂回到原位。主賓走下席位,在筵席的西邊,面朝東南站立。

小臣由東階下請國君命定獻酒爵的人。國君命令從長者中挑選。小臣讓下大夫二人獻爵。獻爵的人在東階下,都面朝北行兩次稽首禮。國君回拜。獻爵的人站在洗的南邊,面朝西以北為上位,依次進前洗手,洗角觶。由西階登堂,依次進前從方壺中斟酒,在西楹柱的北邊交錯。

下堂,到東階下,都放下觶,行兩次稽首禮。拿著觶站起,國君回拜。

獻爵的人都坐下祭酒,接著把觶中酒喝盡,站起。坐下放下觶,行兩次稽首禮。拿著觶站起,國君回拜兩次。獻爵的人拿著觶在洗的南邊等待。小臣請國君指定獻觶的人。如果讓二人都獻觶就依次進獻,把觶放在篚裏,在東階下都面朝北行兩次稽首禮。國君回拜。獻爵的人洗象觶,登堂,斟酒,依次進前,坐下把象觶放在祭物的南邊,以北邊為上位。下堂,到東階下,都為送上象觶行兩次稽首禮。國君回拜。獻觶的人都退回到門右北面的位置。

國君坐下拿過大夫所獻的象觶,站起,向主賓敬酒。主賓下堂,在西階下行兩次稽首禮。小臣之長辭謝。主賓登堂行兩次拜禮。國君坐下放下象觶,回拜。拿著象觶站起,主賓進前接過空象觶,下堂,把象觶放在篚中。換觶,站起來,洗觶。國君命令:不換,不洗。返回來登堂斟酒,再下堂行拜禮。小臣之長辭謝。主賓登堂行兩次稽首禮。國君回拜。主賓告訴傳命人,請求依次向群臣勸酒。傳命人報告給國君,國君允許。主賓在西階上依次向大夫勸酒。傳命人讓大夫長登堂接受勸酒。

主賓在大夫的右邊,坐下,放下觶,行拜禮。拿著觶站起。大夫回拜。

主賓坐下祭酒,站著喝盡觶中酒,不行拜禮。如果是象觶,就下堂更換酒觶,洗觶。登堂,認方壺中斟酒。大夫拜謝接受。主賓為送上酒觶行拜禮,接著就席。大夫們都接受了敬酒,如同接受主賓敬酒的禮儀,不祭酒。最後接受敬酒的人拿著空觶下堂,把空觶放在篚裏,返回原位。

主人洗觚,登堂,從方壺中斟酒,在西階上獻給卿。司宮在主賓的左側給每個卿都鋪設重席,以東邊為上位。卿登堂,行拜禮接受觚。主人為送上觚行拜禮。卿辭讓重席,司宮撤去。然後進獻幹肉、肉醬。卿登席就位,庶子擺放盛有牲體的俎。卿坐下,左手拿酒爵,右手祭幹肉、肉醬,把酒爵放在祭物的右邊,站起來,取肺,坐下絕祭,不嘗肺。站起來,把肺放在俎上。坐下來擦手,取爵,接著祭酒。拿著爵站起。走下席位,在西階上面朝北坐下喝盡爵中酒,站起來,再坐下放下酒爵,行拜禮。拿著酒爵站起,主人回拜,接受酒爵。卿下堂回到朝西的位置。獻酒給所有的卿。主人拿著空爵下堂,把它放在篚裏。傳命人讓卿登堂,卿都登堂就席位。如果有諸公,就在卿前先獻酒給他們,其禮儀與獻卿的禮儀相同。其席位在東階的西邊,面朝北,以東邊為上位,沒有增加的席。

小臣又一次請國君指定獻爵的人,二大夫獻爵同初始時一樣。(小臣)請國君指定獻爵的人,如果命令長者一人獻觶,那麽,獻爵的人就把觶放在篚中。一人在洗的南邊等待。獻觶的長者在東階下行兩次稽首禮。國君回拜。獻觶的長者洗象觶,登堂斟酒。坐下把象觶放在祭物的南邊。下堂,和站在洗南的人,二人一起為送上象觶行兩次稽首禮。國君回拜。

國君又一次舉起放在祭物南邊的象觶,或主賓,或長者,任國君賜予,如果賜予主賓,主賓在西階上依次向大夫敬酒,大夫中最後接受敬酒的人,拿著空觶下堂,把它放在篚中。

主人洗觚,登堂,在西階上獻給大夫。大夫登堂,行拜禮接受觚。

主人為送上觚行拜禮。大夫坐下祭酒,站著喝盡爵中酒。不拜謝。已經喝盡爵中酒,主人接過空爵,大夫下堂回到原位。胥宰在洗的北邊,面朝西向主人進獻幹肉、肉醬,沒有牲體。逐一向大夫獻酒,接著進獻幹肉、肉醬。挨著主賓西邊,以東邊為上位,如果有面朝東者,就以北邊為上位。獻畢,傳命人讓大夫登堂,大夫都登堂就席。

然後在西階上稍東的地方為樂工設席。小臣引樂工進入。樂工六人,四人鼓瑟。僕人之長空手扶助大師,僕人師扶助少師,僕人士扶助上瞽。扶助上工的人都左手拿瑟、瑟頭朝後,弦朝裏,摳住瑟下小孔,右手扶助上工。扶助大師、少師的人空手扶著他們進入。小樂正跟隨著他們,由西階登堂。樂工六人面朝北以東為上位,坐下,扶助上工的人把瑟交給他們,然後下堂站在西懸的北邊。小樂正站立在西階的東邊。然後樂工歌唱《鹿鳴》三遍。主人洗觚,登堂,斟酒獻給樂工。樂工不站起,把瑟放在左邊,一人行拜禮接過酒爵。主人在西階上為送上爵行拜禮。

進獻幹肉、肉醬,讓人幫助樂工祭,喝完爵中酒,不拜謝。主人接過空爵。眾樂工不拜謝接過酒爵,坐下祭酒,把爵中酒喝完。都有幹肉、肉醬,不祭。主人接過爵,下堂,把爵放在篚中,回到原位。大師和少師上工都下堂站在鼓的北邊,眾樂工在後邊陪立。然後吹奏《新宮》三遍。吹奏完畢,大師和少師上工都在東邊土坫的東南方坐下,面朝西以北邊為上位。

傳命人在東階下請國君立司正,國君允許,傳命人于是充當司正。

司正到洗前,洗角觶,面朝南在中庭坐下,放下角觶。司正登堂,在東楹柱的東邊接受國君的命令,在西階上面朝北命令主賓諸公卿大夫。國君說:“以我的意願使賓客安坐。”諸公卿大夫都回答說:“是,怎敢不安坐。”司正由西階下堂,面朝南坐下取觶,登堂,從方壺中斟酒。

下堂,面朝南坐下放下觶。站起來向右轉身,面朝北恭敬地站立。坐下取觶,站起來,再坐下,不祭酒。喝完觶中酒,放下觶。站起來,行兩次稽首禮。向左轉身,面朝南坐下取觶,洗觶。面朝南把角觶放回原來位置,面朝北站立。

司射到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,在弓把外夾持四枝箭,箭頭在弓把中部位置,右手大拇指鉤弦。司射在東階前對國君說:“請司馬行射禮。”接著報告說:“大夫和大夫為耦,不足由士侍于大夫,與大夫為耦。”于是到西階前,面朝東,向右回頭命令屬吏拿射箭器具,射箭器具都拿進來。國君的弓矢放在東牆的東邊,主賓的弓矢和中、籌碼、豐都放在西堂的西邊。眾人的弓矢不拿,把眾人的弓矢和承矢的器具集中在一起,放到更衣的地方,等待。工人士和梓人由北階登堂,在兩根楹柱中間測量尺寸,或紅色或黑色,畫出一橫一豎垂直交叉的標志做為射箭站立的地方。射正親臨現場視看。畫完,由北階下堂。司宮打掃畫物的地方,由北階下堂。太史在將設定中的位置的西邊,面朝東等待執掌自己的政事。司射面朝西告訴太史說:“國君射畫有熊飾的射布;大夫射畫有豹、麋飾的射布;士射畫有犴飾的射布。射箭的人射的不是自己應射的射布,射中不算。地位卑微的人和尊貴的人結為一耦,二人同射一個射布。”太史答應了。接著比配三耦。

三耦在更衣的地方的北邊站立,面朝西以北邊為上位。司射告訴上射說:“某人侍侯您射箭。”告訴下射說:“您和某人射箭。”說完,接著告訴三耦到更衣的地方取弓矢。

司射進到更衣的地方,腰插三枝箭,兩指夾持一枝箭從更衣的地方出來。面朝西拱手行禮。對著台階面朝北拱手行禮,到台階拱手行禮,登堂拱手行禮,對著物面朝北拱手行禮,到物前拱手行禮,從下物稍退後,引導射箭。向三張射布射箭,每人射四枝箭。開始向畫有犴飾的射布射箭,再向畫有豹、麋圖飾的射布射箭,再向畫有熊飾的射布射箭。

射完,面朝北拱手行禮。到台階,拱手行禮下堂,和登堂射箭的禮儀相同。接著到堂的西邊,改取一枝箭,兩指夾持。然後拿撲,插入腰帶,站立在將設定中的地方的西南,面朝東。

司馬師命令負侯的人拿著旌旗背向射布。負侯的人都到射布前,拿著旌旗背向射布等著。司射到更衣的地方,讓上耦射箭。司射返回原位,上耦走出更衣的地方,面朝西拱手行禮前行。上射在左邊,同行。對著台階面朝北拱手行禮,到台階前拱手行禮。上射先登上三級台階,下射跟在後面,隔一級台階。上射登堂稍左。下射登堂,上射拱手行禮,同行。都對著物面朝北拱手行禮,到物前拱手行禮。都用左足踩物,轉身看射布中心。兩足合並等。司馬正到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,右手夾持箭,出來,由西階登堂,到達左邊的物,站在兩個物中間,左手拿著弓,右手拿著弓梢,向南舉起弓,命令負侯的人離開射布。負侯人用宮聲答應著快速向西到達避箭器具的南邊,又用商聲答應著直到避箭器具的地方,聲音停止。負侯的人把旌旗交給代替他(獲者)的人,退後站在西方。獲者站起來,和他一起等待。司馬正從下射的南邊出來,轉過身後從西階下堂,然後到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位。司射進前,和司馬正在台階前身體左邊相交錯,在堂下西階的東邊,面朝北看上射,命令說:“不要射到人,不要射到旁邊去。”上射拱手行禮,司射退回,返回原位。然後射箭。上射已經發出一箭,夾起第二枝箭,然後下射射箭。交替著射出四枝箭。獲者坐著說:“射中了”,在宮聲中舉起旌旗,在商聲中收起旌旗,射中而不放籌碼。射完後,右手挾弦,面朝北拱手行禮,拱手行禮同登堂射箭的禮儀相同。上射走下三級台階,下射稍靠右邊跟從,與上射間隔一級台階,同行。上射在左邊,和登堂射箭的人在台階前身體左邊相交錯,相互拱手行禮。到達更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位。三耦射完也是如此。

司射去掉撲,倚放在台階西邊,到東階下,面朝北向國君報告說:“三耦射完。”轉身插上撲,返回原位。

司馬正露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,右手夾持弓弦,出來,和司射在台階前身體左邊相交錯。由西階登堂,從右邊的物的後邊,站在兩個物中間,面朝西南,推弓,命令拿箭。負侯的人答應,同初始離開射布時一樣,都拿著旌旗背向射布等待。司馬正由西階下堂,面朝北命令擺設插箭的器具。小臣師設定插箭的器具。司馬正面朝東,用弓作為指教的工具。已經設定了插箭的器具,司馬正到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位。小臣坐下,把箭放在插箭器具上,箭的末端朝北。司馬師坐下,四枝四枝地數箭,數完。如果箭不足,那麽司馬正就再一次露出左臂,拿弓箭登堂,命令拿箭與初始時一樣。說:“取箭,用不著選擇!”于是再去取箭,把取來的箭插在插箭器具上,插完,司馬正進前坐下,把箭分為上下射。站起來,返回原位。

司射到西階的西邊,把撲倚放在那,由西階登堂,面朝東向國君請求射箭,國君答應。于是司射到西階上,命令主賓侍侯國君射箭。諸公卿大夫把自己的射耦報告給堂上。大夫則下階就位而後報告。司射由西階上登堂,面朝北告訴大夫說:“請下堂。”司射先下堂,插上撲,返回原位。大夫跟隨他下堂,依著次序,站在三耦的南邊。面朝西以北邊為上位。

司射面朝東在大夫的西邊,比配大夫和大夫的射耦。命令上射說:“某人侍候您射箭。”命令下射說:“您與某人耦射。”比配完畢,接著比配士的射耦。士的射耦站立在大夫的南邊,面朝西以北為上位。如果有士和大夫為耦,就以大夫的射耦為上射。命令大夫的射耦說:“您和某人耦射。”告訴大夫說:“某人侍候您射箭。”命令士的射耦和命令三耦的詞語相同。諸公卿都沒有下堂。

接著司射命令三耦各與自己的射耦交替拿箭,都露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣拿著弓,右手挾著弓弦。一耦出來,面朝西拱手行禮,對著插箭器具面朝北拱手行禮。到插箭器具前拱手行禮。上射面朝東,下射面朝西。上射拱手行禮進前坐下,把弓南北方向橫放。左手在弓的表面,右手取一枝箭,和弓背中部合並在一起。站起來,理順箭翎同時向左轉身,不要轉成圓圈,面對相背的方向拱手行禮。下射進前坐下,把弓南北方向放,左手在弓裏,右手取一枝箭,和弓背中部合並在一起。站起來,理順箭翎,同時向左轉身,不要轉成圓圈,面對相背的方向拱手行禮。已經交替拿完箭,把四箭平齊,合並四箭,挾持四箭,二人都向內轉身,面朝南拱手行禮。到插箭器具南邊,都向左轉身,面朝北拱手行禮,腰插三枝箭,兩指夾一箭。拱手行禮,和射耦向左轉身,上射在左邊。退下的人和進前的人身體左邊相交錯。相互拱手行禮。退下的人在更衣的地方放下弓箭,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位。其餘二耦交替拿箭,也是如此。最後的人接著拿引導射箭的箭,一次拿四枝箭。在更衣的地方把它交給有司。都穿好上衣,返回原位。

司射使人射箭與初始時相同。一耦拱手行禮登堂和初射時相同。司馬命令離開射布,負侯的人答應和初始時相同。司馬下堂,放下弓,返回原位。司射仍夾著一箭,去掉撲。和司馬在台階前交錯,到東階下,面朝北向國君請求放籌碼。國君允許。司射返回,插撲,然後命令放籌碼的人設定中,用弓作為指教的工具,面朝北站立在所設中的南邊。太史放籌碼,小臣師拿著中,中頭朝前,坐下設定中,面朝東。退下。太史在中裏放八枝籌碼,其餘的籌碼橫放在中的西邊,站起來,等著放籌碼。司射面朝西命令說:“超過射布射中系繩,射中他物彈起後觸到射布,箭到射布沒射進反彈回來,國君就可以放籌碼,眾人就不算數。國君隻要射中,射中三張射布的哪一張都算數。”放籌碼的人命令小史。

小史命令獲者。司射接著在堂下進前,面朝北看著上射命令說:“不射中不放籌碼。”上射拱手行禮。司射退回原位。放籌碼的人坐下拿出中的八枝籌碼,改換八枝放入。站起來,拿著籌碼等著。然後開始射箭,如果射中,那麽放籌碼的人就每一箭放一個籌碼。上射在右邊,下射在左邊。如果有剩餘的籌碼,就轉身放下。再拿中裏的八枝籌碼,改換八枝放入中裏,站起來,拿著籌碼等候。三耦射完。

主賓下堂,在堂的西邊拿弓箭。諸公卿大夫則到更衣的地方,依順序排在三耦的南邊。國君將要射箭,司馬師命負侯的人都拿著旌旗背向著射布等待。司馬師返回原位,隸、僕人掃侯道。司射去掉撲,到東階下,向國君報告可以射箭,國君答應。司射到西階的東邊向主賓報告。

然後插撲,返回原位。小射正一人,在東邊的土坫上拿取國君的扳指和皮製臂衣。一名小射正從大射正手中接過弓,拂去弓上的灰塵,兩名小射正都在東堂等候。國君將射箭,主賓就下堂到堂的西邊,露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,腰中插三枝箭,兩指夾一枝箭,由西階登堂,先在物的北邊三尺的地方等待,面朝東站立。司馬登堂,命令離開射布和初始時相同。從右物的南邊轉身,然後下堂,放下弓,返回原位。國君走近物,小射正用笥捧著扳指和皮製臂衣,大射正拿著弓,都跟從國君到物。小射正坐下在物的南邊放下笥。接著用巾拂試,拿取扳指,站起來,佐助國君戴上扳指和紅色皮製的食指、中指、無名指的指套。小臣正佐助袒衣,國君露出紅色上衣。袒衣完畢,小臣正退回在東堂等候。小射正又坐下拿取皮製臂衣,站起來,佐助國君戴上。拿著笥退回,在東邊土坫上放下笥,回到原位。大射正拿著弓,用衣袖撢拂弓把的上下彎曲處,上邊兩次,下邊一次。左手拿著弓的中部,右手拿著弓梢,把弓交給國君,國君親自試弓的強弱。小臣師用巾向裏拂箭,然後把箭交給國君,國君發一箭小臣師遞一箭。大射正站立在國君的後邊,把箭的運行情況報告國君。“下”是“沒射到”,“上”是“超過”,“左右”是“射到旁邊”。國君已經射完,大射正接過弓等待,國君和主賓交替地射,把四枝箭射完。國君射完箭,小臣師拿著巾退回原位。

大射正接過弓,小射正用笥接過扳指、皮製臂衣退回放在東邊的土坫上,回到原位。大射正退返回司正的位置。小臣正佐助國君穿好上衣。國君返回以後,主賓下堂在堂的西邊放下弓,返回到台階西邊的位置,面朝東。國君就席,司正用國君的命令使主賓登堂,主賓登堂回到筵席,然後卿大夫接著射箭。

諸公卿在更衣的地方取弓和箭,露出左臂、套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,腰插三枝箭,兩指夾一技箭,出來,面朝西拱手行禮,拱手行禮和三耦一樣,登堂射箭,射箭完畢,下堂和三耦一樣,到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位,眾人都接著射箭,放籌碼都和初始時一樣。射完,放籌碼的人于是就拿著剩下的籌碼到東階下面朝北向國君報告說:“上、下都已射完。”返回原位,坐下把剩下的籌碼放在中的西邊,站起身來等著放籌碼。

司馬露出左臂,拿著弓,登堂。同初始時一樣命令取箭,負侯的人答應,用旌旗背向射布同初始時一樣。司馬下堂,放下弓同初始時一樣,小臣把箭放在插箭器具上同初始時一樣。主賓、諸公卿大夫的箭都分別用茅草捆扎、捆完,司馬正坐下,把箭左右分開,把箭束放在前邊,返回原位。主賓的箭就在西堂下把它交給矢人。司馬放下弓,返回原位。

然後卿大夫登堂就席。

司射到台階西邊,放下弓,去掉撲,穿好上衣。由“中”的東邊進前,站立在“中”的南邊,面朝北看數籌碼。放籌碼的人面朝東在“中”的西邊坐下,先數右邊的籌碼,二枝籌碼為一純。一純一純地取,放在左手,十純就把它東西方向放下。每十純區別開。有餘下的純,就橫放在近前。一枝籌碼為奇,奇就東西方向放在純的近前。站起來,從“中”的前邊到“中”的左邊,面朝東坐下。坐下把籌碼都收斂在一起。放在左手,夠一純就放下,十純就區別開。其餘的和右邊的籌碼的放法相同。司射回到原位。放籌碼的人接著進前,拿取勝的人的籌碼,拿著籌碼到東階下,面朝北向國君報告。如果右邊的勝了,就說:“右邊勝了左邊。”如果左邊勝了,就說:“左邊勝了右邊。”用純的數目報告,如果有奇數就報告說:“某勝某若幹純,若幹奇。”如果左右均等,就左右手各拿一枝籌碼報告說:“左右均等。”轉身回到原位,坐下把籌碼收斂在一起,在“中”裏放八枝籌碼,把其餘的籌碼放在“中”的西邊,站起來,等著射箭放籌碼。

司射命令設定豐。司宮士捧著豐由西階登堂,面朝北坐下,在西楹柱的西邊設定豐。下堂回到原位。勝方的年輕人洗觶,登堂從方壺中斟酒。面朝南坐下,把觶放在豐上,下堂回到原位。司射露出左臂,拿著弓,兩指挾一枝箭,插撲,在三耦的西邊,面朝東命令三耦和眾射箭的人:“勝的一方都露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿能射的弓。

沒有勝的一方都穿好衣服,脫下皮製臂衣,左手手心向上,右手把不能射的弓放在左手上,然後拿著弓把中部。”司射先返回原位。三耦和眾射箭的人都登堂,在西階上飲罰酒。小射正讓人登堂飲罰酒如同讓人射箭一樣。一耦出來,拱手行禮如同登堂射箭一樣。到台階,勝的一方先登堂,登堂後立在稍右的地方。不勝的一方進前,面朝北坐下,拿取豐上的酒觶,站起來,稍退後,站著把酒喝完,進前,坐下把酒觶放在豐的南邊。站起來,拱手行禮。不勝的一方先下堂,在台階前和登堂喝酒的人身體左側相交錯,相互拱手行禮。到更衣的地方,放下弓,穿好上衣,返回原位。僕人師繼續斟罰酒,拿酒觶斟酒,反身放在豐上,退回站立在西牆前端等待。登堂飲酒的人如同初始時一樣。三耦喝完酒。如果主賓、諸公卿大夫不勝,就不下堂,不拿弓,射耦不登堂。僕人洗酒觶,登堂,在酒觶中斟上酒,交給他們。主賓、諸公卿大夫在席位上接過酒觶,拿著酒觶走下席位,到西階上,面朝北站著喝酒,喝完酒觶中的酒,把酒觶交給拿酒爵的人,返回就席。

如果讓國君飲酒,那麽侍候射箭的主賓下堂洗角觶,登堂從方壺中斟酒,下堂行拜禮。國君走下一級台級,小臣正辭謝。主賓登堂,行兩次稽首禮。國君回拜兩次。主賓坐下祭酒,喝完爵中酒,行兩次稽首禮。國君回拜兩次。主賓下堂,洗象觶。登堂斟上美酒,用以獻給國君,下堂行拜禮,小臣正辭謝。主賓登堂行兩次稽首禮。國君回拜兩次。國君喝完觶中酒,主賓進前接過空觶,下堂,洗散觶,登堂,從方壺中斟酒,下堂行拜禮。小臣正辭謝。主賓登堂行兩次稽首禮,國君回拜兩次。主賓坐下,不祭酒。喝完觶中酒,下堂,把空觶放在篚中,在台階西邊,面朝東站立。傳達命令的人用國君的命令讓主賓登堂。主賓登堂就席。

如果諸公卿大夫的射耦不勝,那麽就拿著不能用的弓單獨登堂喝酒。眾人都接著喝罰酒,如同三耦喝罰酒一樣。都喝過罰酒,然後撤去豐和觶。司宮在唱靶的人的東北方擺放兩壺獻(suō)酒,朝東以南邊為上位,都放上勺。在這兩壺酒的西北方設定洗,篚在洗的南邊,靠東陳設,在篚上放一個散。司馬正洗散,然後在散中斟滿酒,獻給唱靶的人。唱靶的人在射布西北三步的地方,面朝北行拜禮接受散爵。司馬正面朝西為送上散爵行拜禮,返回原位。宰夫的屬吏進獻幹肉、肉醬,庶子擺放盛有牲體的俎。幹肉、肉醬、俎已經擺放完畢。畫有熊飾射布的獲者到東邊的個,幹肉、肉醬、俎都隨著擺上。獲者左手拿著酒爵,右手祭幹肉、肉醬、俎,兩手祭酒。到西邊的個,祭儀如同祭東邊的個一樣,祭中也是如此。祭完,獲者到西邊的個的西北三步的地方,面朝東,擺設幹肉、肉醬、俎,站著喝完爵中酒。司馬師接過空爵。洗爵,獻給隸、僕人和巾車(畫有豹、麋飾射布和畫有犴飾射布的)、獲者,都如同獻給畫有熊飾射布的人的禮儀一樣。獻畢,司馬師接過空爵,把它放在獲者的篚中。獲者都拿著幹肉、肉醬,庶子拿著俎跟隨著,在避箭器具稍南的地方擺設。唱靶的人又背向射布等待。

司射到台階西邊,去掉撲。到堂的西邊,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣。到洗前,洗觚,登堂斟酒。下堂在放籌碼的人的位置稍南的地方把酒獻給他。進獻幹肉、肉醬、牲體,都有祭。放籌碼的人在祭物的右邊,面朝東行拜禮接受酒爵,司射面朝北為送上酒爵行拜禮。放籌碼的人就在其祭物旁坐下,左手拿著酒爵,右手祭幹肉、肉醬,站起來拿肺,坐下祭肺,然後祭酒。站起來,到司射的西邊,面朝北站著喝完爵中酒,喝完後不行拜禮。司射接過空爵,把它放在篚中。

放籌碼的人稍靠西,避開祭物,返回原位。司射到堂的西邊,露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,挾著一枝箭,到台階西邊,插撲,返回原位。

司射把撲倚放在台階西,到東階下,面朝北向國君請求射箭,如同初始時一樣。返回插撲,到更衣的地方,命令三耦都露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,依次出來取箭。可射先返回原位。三耦像初始一樣交替取箭。小射正讓人取箭同初始一樣。三耦已經交替取完箭,諸公卿大夫都下堂,同初始時一樣的位置。和射耦進入到更衣的地方,都露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,都進前對著插箭器具,進前坐下,解開捆扎的箭矢。上射面朝東,下射面朝西,交替拿箭和三耦一樣。如果士與大夫為射耦,士面朝東,大夫面朝西。大夫進前坐下,解開捆扎的箭矢,退回原位。射耦拱手行禮進前坐下,一次拿四枝箭,站起來,箭翎和弓把同一方向,向左轉身,毋轉成圓圈,再面對相反的方向拱手行禮。大夫進前坐下,也一次拿四枝箭,和他的射耦一樣。面朝北腰插三箭,挾一個,拱手行禮進前。大夫和他的射耦都到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,退回原位。諸公卿登堂就席。眾射箭的人接著交替拿取箭,都如同三耦一樣,然後進入更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位。

司射仍挾著一枝箭,如同初始時一樣讓人射箭。一耦拱手行禮登堂如同初始時一樣。司馬登堂,命令離開射布,負侯人答應。司馬下堂,放下弓返回原位。司射和司馬在台階前交錯,司射把撲倚放在台階西邊,到東階下,面朝北向國君請求奏樂為節,國君答應。司射返回台階西邊,插撲,面朝東命令樂正說:“國君命令奏樂伴射箭。”樂正說:“是。”司射于是到堂下,面朝北看著上射,命令說:“不與鼓樂節拍相應,不放籌碼。”上射拱手行禮,司射退返原位。樂正命令大師說:“奏《狸首》,間隔如一。”大師不站起,答應。樂正返回原位。演奏《狸首》來伴射箭。三耦射完。主賓同初始時一樣站在物上等待。國君在樂曲奏起後走近物,接續不斷地射箭,不以音樂的節拍為節度。其他如同初射的禮儀,射箭完畢如同初射一樣。主賓就席。諸公卿大夫、眾射者都接著射箭,放籌碼如同初射一樣。射箭完畢,下堂返回原位。放籌碼的人拿著剩下的籌碼進前報告。上、下都已射完,禮儀和初射相同。

司馬登堂,命令拿箭。負侯人答應。司馬下堂,放下弓返回原位。

小臣放下箭、司馬師四枝四枝地數箭,都和初始一樣。司射放下弓,和初始時一樣查看數籌碼。放籌碼的人把勝方或相平的情況像初始時一樣報告。返回原位。

司射命令設定豐,在觶中斟上酒,同初始時一樣。接著命令勝的一方拿能射的弓,不勝的一方拿著不能射的弓。登堂,如同初始時一樣喝酒。喝完酒,和初始時一樣撤去豐和觶。

司射仍露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,左手拿著弓,右手拿著一枝箭,和弓弦並在一起,尚鏃。到更衣的地方,命令交替取箭,同初始一樣。司射返回原位。三耦和諸公卿大夫,眾射箭的人都露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,交替取箭,同初始一樣。箭不挾持,和弦並在一起,尚鏃。退回到更衣的地方,都把弓箭交給有司,穿好上衣,返回原位。卿大夫登堂就席。

司射到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,去掉撲,穿好上衣,返回原位。司馬正命令撤去插箭器具,解開射布的繩子。小臣師撤去插箭器具,中車、量人解開射布左下端的繩子。司馬師命令獲者拿著旌旗和幹肉、肉醬、俎退下。司射命令放籌碼的人撤去“中”和籌碼,等待。

國君又舉起放下的酒觶,任隨國君賞賜,或者主賓,或者大夫之長,像初始一樣在西階上向大夫們敬酒。大夫中最後接受敬酒的人拿著空觶下堂,把觶放在篚中。返回原位。

司馬正由西階登堂,在東楹柱的東邊,面朝北向國君報告,請求撤去俎,國君答應。于是到西階上,面朝北向主賓報告。主賓面朝北拿著俎出門。諸公卿拿著俎同主賓的禮儀一樣,然後出門,在門外把俎交給隨從的人。大夫下堂回到原位。庶子正撤去國君的俎,由東階的東邊下堂。主賓、諸公卿都進門,面朝東,以北邊為上位。司正讓主賓登堂。

主賓、諸公卿大夫都脫下鞋,登堂就席。國君和主賓及卿大夫都坐下,然後才安定下來。進獻■、肝等。大夫祭這些祭物。司正登堂接受命令,然後命令主賓、諸公卿大夫:“國君說:‘眾人不應該有不醉的’!”

主賓和諸公卿大夫都站起來,回答說:“是,不敢不醉。”都返回原位坐下。

主人洗觶斟酒,在西階上獻給士。士之長登堂,行拜禮接受觶。主人為送上酒觶行拜禮。士坐下祭酒,站著飲酒,喝完爵中酒不行拜禮。

其他的士不行拜禮,塵著祭酒,站著喝酒。于是在觶的南邊進獻司正和射人酒,面朝北以東邊為上位,司正為上。遍獻所有的士。已經受獻酒的士站在東方,面朝西以北為上位。于是進獻士。祝史、小臣師也就其位進獻。主人就近士已入官而未受正祿的人的酒尊向他們敬酒。士已入發未受正祿的人不行拜禮,接受酒爵,坐下祭酒,站著喝酒。主人拿著空爵,把它放在篚中,返回原位。

主賓下堂洗觶,登堂向國君獻觶,人方壺中斟酒,下堂行拜禮。國君走下一級台階,小臣正辭謝。主賓登堂行兩次稽首禮。國君回拜兩次。主賓坐下祭酒,喝完爵中酒,行兩次稽首禮。國君回拜兩次。主賓下堂洗象觶,登堂,從方壺中斟酒,坐下把象觶放在祭物的南邊,下堂行拜禮。小臣正辭謝。主賓登堂行兩次稽首禮。國君回拜。主賓返回席位。

國君坐下,拿取主賓所送的象觶,站起來,任隨國君賞賜。接受賞賜的人如同初始接受賞賜的禮儀。下堂,更換酒爵,洗爵,登堂從方壺中斟酒,下堂,兩次行拜禮,行稽首禮。小臣正辭謝。登堂行兩次稽首禮。

國君回拜,然後就席,坐下勸酒。有拿酒爵斟酒的人。唯有受到國君勸酒的人行拜禮。司正命令拿酒爵斟酒的人為每個人都斟上酒。最後接受斟酒的人站起來向士勸酒。大夫最後接受斟酒的人拿著酒爵站起來,在西階上向士勸酒。士登堂,大夫放下酒爵行拜禮。士回拜。大夫站著喝完爵中酒,不行拜禮,斟滿酒爵,士行拜禮接受。大夫為送上酒爵行拜禮。士在西階上依次向眾人勸酒。士按次序自己斟酒、勸酒。

如果國君命令說:“再次射箭。”就不向庶子獻酒。司射命令說:“想要射箭的人可以射箭。”卿大夫都下堂,行兩次稽首禮,國君回拜。射出一箭,射中三張射布中的哪一張都算射中。

主人洗爵,自西階登堂,在東階上獻給庶子,如同獻士的禮儀。都獻過,下堂洗爵,然後在東階上獻給左右正和內小臣,如同獻庶子的禮儀。

不計算爵數地喝。士人有拿著美酒的,有拿著方壺酒的,拿著美酒的斟酒進獻給國君,國君不拜接受。拿著方壺酒的斟酒,國君命令賜予某人,就把酒進獻給某人。接受賜予的人站起來接受酒爵,走到席西放下酒爵,行兩次稽首禮,國君回拜兩次。接受賜爵的人拿著爵就席坐下,等待國君喝完爵中酒然後(才能)飲。拿著美酒的士接過國君的酒爵,斟酒,放回國君席前。接受賜爵的人站起來,把酒爵交給拿方壺酒的人,拿方壺酒的人于是斟上酒,勸酒。隻有在國君那接受酒爵的人行拜禮。

最後接受酒爵的人站起來,在西階上向士敬酒,士登堂,大夫不行拜禮而飲酒,在爵中斟滿酒,士不行拜禮接受酒爵,大夫就席,士依次斟酒勸酒也如大夫一樣(不拜而飲,飲畢遂實爵)。國君有命令撤去遮蓋酒壺的巾,主賓及諸公卿大夫都下堂,在西階下面朝北,以東為上位,行兩次稽首禮。國君命令小臣正辭謝。國君回拜。大夫都避開。(主賓、諸公卿大夫)登堂、返回原位。士結束勸酒,如同初始一樣。歌唱、吹奏、交替相合無數。

夜晚,庶子在東階上拿著火燭,司宮在西階上拿著火燭,甸人在中庭拿著大火燭,閽人在門外拿著火燭。主賓醉,面朝北坐下拿取他的祭脯下堂,奏《陔》樂曲。主賓所拿的幹肉在門內屋檐處賜予掌管鍾鼓的人,然後出門。卿大夫都隨主賓出門。國君不送。國君進入,奏《驁》樂曲。

返回頂部