首頁 古文典籍 禮記

樂也者,聖人之所樂也

樂也者,聖人之所樂也(1)
——音樂能凈化人的心靈


【原文】

樂也者,聖人之所樂也(2)而叮以善民心,其感人深,其移風民俗。故先王著其教焉(3)。

【注解]


①本節選自《樂記·樂施》。②樂:喜愛,愛好。③著:設立,建立。


【譯文】


樂是聖人所喜歡的。它可以使民心向善,深刻地感動人心,使民風習俗改變。因此,從前的君王設立了專門機構來實施樂教。


【讀解】


聖人們喜歡音樂,是因為它有助于統治。百姓們喜歡音樂,大無是因為它通過表達喜怒哀樂的情感而打動人心。這兩種喜歡有著內在質的差別。
撇開這些不說,音樂確能凈化人的心靈,將人的精神提升到高尚的境界。無論是抒發自己的情感,還是表達復雜微妙的內心體驗,都是其它藝術所無法替代的。平民百姓在演奏或傾聽音樂時,恐怕難以產生治國安邦一類的念頭。他們所看重的,應是音樂同生活的聯系。

返回頂部