首頁 文言文 古文觀止

送董邵南序

[唐]韓愈
【題解】董邵南,壽州安豐(今安徽壽縣)人,因屢考進士未中,擬去河北托身藩鎮幕府。韓愈一貫反對藩鎮割據,故作此序贈送他,既同情他仕途的不遇,又勸他不要去為割據的藩鎮作不義之事。首段先說此行一定“有合”,是陪筆。次段指出古今風俗不同,故此行未必“有合”,雖不明說而主旨已露。末段借用樂毅和高漸離之事,喻示董邵南生不逢時,應當效法古代的忠臣義士,效力朝廷。全文措辭深婉,意在言外,雖僅百餘字,但一波三折,起伏跌宕。劉大櫆評此篇曰:“深微屈曲,讀之,覺高情遠韻可望而不可及。
燕趙古稱多感慨悲歌之士[1]。董生舉進士[2],連不得志于有司[3],懷抱利器[4],鬱鬱適茲土[5]。吾知其必有合也。董生勉乎哉!
夫以子之不遇時,苟慕義彊仁者皆愛惜焉[6]。矧燕、趙之士出乎其性者哉[7]!然吾嘗聞風俗與化移易,吾惡知其今不異于古所雲邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。為我吊望諸君之墓[8],而觀于其市,復有昔時屠狗者乎[9]?為我謝曰:“明天子在上,可以出而仕矣。”
——選自《四部叢刊》本《昌黎先生集》
自古就說燕、趙一帶有很多慷慨激昂的豪俠義士。董生考進士,接連幾次未被主考官錄取,懷抱傑出的才能,心情抑鬱地要到那個地方去。我知道董生此行一定會有所遇合,董生,努力吧!
象你這樣不遇于時,如果是仰慕而勉力實行仁義的人,都會同情憐惜你的。何況燕、趙一帶的豪俠之士奉行仁義是出于他們的本性呢!然而,我曾聽說風俗是隨著教化而改變的,我哪能料想現在比起古時候所說的沒有什麽兩樣呢?姑且以你此行去證實吧。董生,努力吧!
我因為你的此行而產生了一些感想。請你為我到望諸君樂毅的墓上去憑吊一番,並且到那裏的街市上看看,還有過去的屠狗者一類的豪俠義士嗎?替我向他們殷勤致意:“聖明天子在上執政,可以出來任職效忠了!”
(張<bzgwgz_011/bz>之)
【注解】
[1]燕趙:戰國時,燕國位于今河北北部、遼寧西部一帶;趙國位于今山西北部、河北西部一帶。[2]董生:指董邵南。[3]有司:古代設官分職,各有專司,故稱。這裏指主持進士考試的禮部官。[4]利器:比喻傑出的才能。[5]茲土:當時河朔三鎮幽州(領州九,治所在今北京西南)、成德(領州四,治所在今河北正定)、魏博(領州七、治所在今河北大名),都自置官吏,割據而不受朝廷節製。[6]彊(qiǎng搶):同“強”,勉力。[7]矧(shěn審):況且。[8]望諸君:即樂毅,戰國時燕國名將,輔佐燕昭王擊破齊國,成就霸業,後被誣諂,離燕歸趙,趙封之于觀津(今河北武邑東南),稱“望諸君”。[9]屠狗者:據《史記·刺客列傳》記載,高漸離曾以屠狗為業。其友荊軻刺秦王未遂而被殺,高漸離替他報仇,也未遂而死。這裏泛指不得志的豪俠義士。

返回頂部