首頁 文言文 古文觀止

與宋元思書

[南朝·梁]吳均
作者小傳】吳均(469—520),字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。家世寒賤,好學有俊才,為沈約所稱賞。南朝梁時官至奉朝請。因私撰《齊春秋》免官,後奉封詔撰《通史》,未成而卒。所作詩文,多描繪山水景物,文辭清拔,格調雋永。時人仿效之,號“吳均體”。所著《後漢書註》、《齊春秋》、《廟記》等均已散佚,今傳《續齊諧記》一卷、《吳朝請集》輯本一卷。
[題解]本篇以書信短札的形式,描寫了富陽至桐廬一百裏許秀麗的山水景物。文體駢散相間,筆致清新雋永,歷歷如繪,是六朝山水小品中的佳作。宋元思,一作朱元思,非。
風煙俱凈,天山共色,從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬[1]。一百許裏,奇山異水,天下獨絕。水皆縹碧[2],千丈見底;遊魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾嶂高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈[3],爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響[4];好鳥相鳴,嚶嚶成韻[5]。蟬則千轉不窮[6],猨則百叫無絕。鳶飛唳天者[7],望峰息心;經綸世務者[8],窺谷忘返。橫柯上蔽[9],在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
——選自明刻《漢魏六朝百三名家集》本《吳朝請集》
風塵煙靄全部散盡,天空與山峰顯露出同樣清澄的顏色。讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它或東或西。從富陽到桐廬,一百來裏水路,奇峭的山峰奇異的流水,天下獨一無二。江水全都呈現出一片青蒼之色,千丈深也能見到水底。遊動的魚和細細的卵石,都可以看得十厘清楚。湍急的流水快于飛箭,洶涌的江浪勢如奔馬。兩岸夾峙的高山上,全都生長著耐寒常青的樹木。山依恃地勢爭著向上,互相比高比遠。爭著向高處筆直地指向天空,形成千百座峰巒。泉水沖擊著石塊,發出泠泠的聲響;好鳥彼此和鳴,織成嚶嚶的諧美旋律。蟬兒則無休止地鳴叫不停,猿猴則千百遍地啼叫不絕。在仕途上鷹一般沖天直上的人,望一眼這麽美的峰巒就會平息熱衷名利的心;整天忙于籌劃治理世俗事務的人,看一看如此幽美的山谷就會流連忘返。橫斜的樹枝遮蔽天日,即使白天也像黃昏那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也會漏下一些光斑。
(王運熙 曹旭)
【注解】
[1]富陽:今浙江富陽縣。桐廬:今浙江桐廬縣,兩縣相隔百餘裏,均在富春江邊。[2]縹(piǎo漂)碧:青蒼色。[3]互相軒邈(miǎo秒):即互相比高比遠。軒,高。邈,遠。[4]泠(líng玲)泠:流水清脆聲。[5]嚶嚶:鳥鳴聲。[6]轉:同“囀”。原指鳥婉轉地啼鳴,此指蟬鳴。[7]鳶(yuān淵)飛唳(lì利)天者:語出《詩經·大雅·旱麓》:“鳶飛唳天,魚躍于淵。”鳶,鷂鷹。戾,至。此喻在仕途上飛黃騰達追求功名的人。[8]經綸:原指整理絲縷。引申為籌劃。治理之意。[9]柯:樹枝。
返回頂部