首頁 文言文 高中文言文

五人墓碑記

原文
五人墓碑記(1)
五人者,蓋當蓼洲周公之被逮(2),激于義而死焉者也。至于今,郡之賢士大夫請于當道(3),即除逆閹廢祠之址以葬之(4);且立石于其墓之門,以旌其所為(5)。嗚呼,亦盛矣哉! 夫五人之死,去今之墓而葬焉(6),其為時止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富貴之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮沒不足道者,亦已眾矣;況草野之無聞者歟?獨五人之皦皦(7),何也? 予猶記周公之被逮,在丙寅三月之望(8)。吾社之行為士先者(9),為之聲義(10),斂貲財以送其行,哭聲震動天地。緹騎按劍而前(11),問:“誰為哀者?”眾不能堪(12),抶而僕之(13)。是時以大中丞撫吳者為魏之私人(14)毛一鷺,公之逮所由使也;吳之民方痛心焉,于是乘其厲聲以呵(15),則噪而相逐(16)。中丞匿于溷藩以免(17)。既而以吳民之亂請于朝,按誅五人(18),曰顏佩韋、楊念如、馬傑、沈揚、周文元,即今之傫然在墓者也(19)。 然五人之當刑也,意氣揚揚,呼中丞之名而詈之(20),談笑以死。斷頭置城上,顏色不少變。有賢士大夫發五十金,買五人之頭而函之(21),卒與屍合。故今之墓中全乎為五人也。 嗟乎!大閹之亂(22),縉紳而能不易其志者(23),四海之大,有幾人歟?而五人生于編伍之間(24),素不聞詩書之訓,激昂大義,蹈死不顧,亦曷故哉(25)?且矯詔紛出(26),鉤黨之捕遍于天下(27),卒以吾郡之發憤一擊,不敢復有株治(28);大閹亦逡巡畏義(29),非常之謀難于猝發(30),待聖人之出而投繯道路(31),不可謂非五人之力也。 由是觀之,則今之高爵顯位,一旦抵罪(32),或脫身以逃,不能容于遠近,而又有剪發杜門,佯狂不知所之者(33),其辱人賤行(34),視五人之死,輕重固何如哉?是以蓼洲周公忠義暴于朝廷(35),贈謚褒美(36),顯榮于身後;而五人亦得以加其土封(37),列其姓名于大堤之上,凡四方之士無不有過而拜且泣者,斯固百世之遇也(38)。不然,令五人者保其首領,以老于戶牖之下(39),則盡其天年,人皆得以隸使之(40),安能屈豪傑之流(41),扼腕墓道(42),發其志士之悲哉?故餘與同社諸君子哀斯墓之徒有其石也,而為之記,亦以明死生之大(43),匹夫之有重于社稷也(44)。 賢士大夫者,冏卿因之吳公(45),太史文起文公(46)、孟長姚公也(47)。

注解

(1)本文作于明崇禎元年(1628)。天啓年間,宦官魏忠賢專權,網羅遍天下,以殘暴手段鎮壓東林黨人。天啓七年(1627),派人到蘇州逮捕曾任吏部主事、文選員外郎的周順昌,激起蘇州市民的義憤,爆發了反抗宦官統治的鬥爭。本文是為這次鬥爭中被閹黨殺害的五位義士而寫的碑文。文章議論隨敘事而入,感慨淋漓,激昂盡致,題外有情,題外有旨,開人心胸。 (2)蓼(liǎo)洲周公:周順昌,字景文,號蓼洲,吳縣(今蘇州)人。萬歷年間進士,曾官福州推官、吏部主事、文選員外郎等職,因不滿朝政,辭職歸家。東林黨人魏大中被逮,途經吳縣時,周順昌不避株連,曾招待過他。後周順昌被捕遇害。崇禎年間,謚忠介。 (3)郡:指吳郡,即今蘇州市。當道:執掌政權的人。 (4)除魏閹廢祠之址:謂清除魏忠賢生祠的舊址。除,修治,修整。魏閹,對魏忠賢的貶稱。魏忠賢專權時,其黨羽在各地為他建立生祠,事敗後,這些祠堂均被廢棄。 (5)旌(jīng):表揚。 (6)去:距離。墓:用作動詞,即修墓。 (7)皦(jiǎo)皦:同“皎皎”,光潔,明亮。這裏指顯赫。 (8)丁卯三月之望:天啓七年(1627)農歷三月十五日。 (9)吾社:指應社。行為士先者:行為能夠成為士人表率的人。 (10)聲義:伸張正義。 (11)緹騎(tíjì):穿桔紅色衣服的朝廷護衛馬隊。明清逮治犯人也用緹騎,故後世用以稱呼捕役。 (12)堪:忍受。 (13)抶(chì)而僕之:謂將其打倒在地。抶,擊。僕,使僕倒。 (14)“是時”句:這時做蘇州巡撫的人是魏忠賢的黨羽。按,即毛一鷺。大中丞,官職名。撫吳,做吳地的巡撫。魏之私人,魏忠賢的黨徒。 (15)其:指毛一鷺。呵:呵斥、責罵。 (16)噪而相逐:大聲吵嚷著追逐。 (17)匿于溷(hùn)藩:藏在洗手間。溷,洗手間。藩,籬、牆。 (18)按誅:追究案情判定死罪。按,審查。 (19)傫(lěi)然:聚集的樣子。 (20)詈(lì):罵。 (21)函:匣子。這裏是用棺材收斂的意思。 (22)大閹:指魏忠賢。 (23)縉紳:也作“搢紳”,指古代縉笏(將笏插于腰帶)、垂紳(垂著衣帶)的人,即士大夫。縉,同“搢”,插。紳,大帶。 (24)編伍:指平民。古代編製平民戶口,五家為一“伍”。 (25)曷:同“何”。 (26)矯詔:假托君命頒發的詔令。 (27)鉤黨之捕:這裏指搜捕東林黨人。鉤黨,被指為有牽連的同黨  (28)株治:株連懲治。 (29)逡(qūn)巡:欲進不進、遲疑不決的樣子。 (30)“非常”二句:非常之謀,指篡奪帝位的陰謀。猝(cù)發,突然發動。 (31)聖人:指崇禎皇帝朱由檢。投繯(huán)道路:天啓七年,崇禎即位,將魏忠賢放逐到鳳陽去守陵,不久又派人去逮捕他。他得知訊息後,畏罪吊死在路上。投繯,自縊。投,擲、扔。 繯,繩圈,絞索。  (32)抵罪:因犯罪而受相應的懲罰。 (33)“而又有”二句:還有剃發為僧,閉門索居,假裝瘋顛而不知下落的。 (34)辱人賤行:可恥的人格,卑賤的行為。 (35)暴(pù):顯露。 (36)贈謚(shì)褒美:指崇禎追贈周順昌“忠介”的謚號。 (37)加其土封:增修他們的墳墓。  (38)百世之遇:百代的幸遇。 (39)戶牖(yǒu):指家裏。戶,門。牖,窗。 (40)隸使之:當作僕隸一樣差使他們。 隸,名詞用作狀語,像對待奴僕那樣。 (41)屈:使屈身,傾倒。 (42)扼腕墓道:用手握腕,表示情緒激動、振奮或惋惜。 (43)明死生之大:表明死生的重大意義。 (44)匹夫:指平民,這裏指五義士。社稷:國家。 (45)冏(jiǒng)卿:太僕卿,官職名。因之吳公:吳默,字因之。 (46)太史:指翰林院修撰。文起文公:文震孟,字文起。 (47)孟長姚公:姚希孟,字孟長。 一、通假字古今字(5處) 1.其為時止十有一月耳。 “有”同“又”,用于整數與零數之間。“止” 同“隻”,不過 2.夫十有一月之中, “有”同“又”,用于整數與零數之間 3.斂貲財以送其行,哭聲震動天地。 “貲”同“資”,資財,錢財 4.蹈死不顧,亦曷故哉? “曷”通“何” 5. 獨五人之皦皦 “ 皦皦”同“皎皎”,名聲顯赫 二、古今異義詞(10處) 1.吾社之行為士先者 “行為”古:兩個詞——品行+成為 今:受思想支配而表現出來的活動 2.是時以大中丞撫吳者為魏之私人 “私人”古:自己人,此處可譯為“黨羽”、“爪牙” 今:個人 3.既而以吳民之亂請于朝,按誅五人 “按”古:考查、查究 今:壓住、依靠 4.斷頭置城上,顏色不少變。 “顏色”古:臉色 今:的各種現象(例如紅色、棕色、桃紅色、灰色、綠色、藍色和白色等),或使人們得以區分在大小、形狀或結構等方面完全相同的物體的視覺或知覺現象 5.大閹亦逡巡畏義,非常之謀,難于猝發 “非常”古:異乎尋常 今:副詞,十分,很 6.視五人之死,輕重固何如哉? “視”古:比 今:看 7.令五人者保其首領以老于戶牖之下 “首領”古:頭顱 今:借指某些集團的領導人 8.吳之民方痛心焉 “痛心”古:痛恨 今:極度傷心 9.卒以吾郡之發憤一擊 “發憤” 古:發泄憤怒 今:決心努力 10.郡之賢士大夫請于當道 “當道”古:當權者,文中指當地的行政長官 今:路中間 三、詞類活用(17處) 1.夫五人之死,去今之墓而葬焉 墓,名詞活用為動詞,修墓 2.慷慨得志之徒,其疾病而死, 疾病,名詞活用為動詞,生病 3.吾社之行為士先者,為之聲義 先,形容詞用為名詞,先導、表率 4.吾社之行為士先者,為之聲義 聲,名詞用如動詞,伸張 5.緹騎按劍而前 前,方位名詞作動詞,上前 6.眾不能堪,抶而僕之。 僕,動詞的使動用法,使……倒下 7.是時以大中丞撫吳者為魏之私人 撫,名詞動用,出任……巡撫 8.買五人之頭而函之 函,名詞動用,用盒子裝 9.激昂大義,蹈死不顧 激昂,形容詞用如動詞,激動振奮 10.不敢復有株治 株,動詞用如名詞,株連治罪的事情 11.不能容于遠近 遠近,形容詞用如名詞,遠近的百姓 12.贈謚褒美,顯榮于身後 榮,名詞的使動用法,使……榮耀 13.則盡其天年,人皆得以隸使之 盡,副詞用如動詞,享盡 14.則盡其天年,人皆得以隸使之 隸,名詞作狀語,象奴隸一樣的 15.安能屈豪傑之流 自動詞的使動用法,屈,使……屈身 16.哀斯墓之徒有其石也,而為之記 記,名詞動用,作記 17.亦以明死生之大 明,形容詞用如動詞,表明 四、變式句 (一)賓語前置(2句) 1.誰為哀者? 疑問句,疑問代詞“誰”作賓語,賓語前置。按“為誰哀者?”順序譯 2.鉤黨之捕遍于天下 “之”是提賓標志,按“捕鉤黨于天下遍”順序譯 (二)定語後置(2句) 縉紳而能不易其志者 應按“能不易其志之縉紳”順序翻譯 待聖人之出而投繯道路 四海之大 (三)介詞結構後置(11句) (特別註明:隻有介詞作狀語時,方可後置) 1.郡之賢士大夫請于當道 2.且立石于其墓之門 3.中丞匿于溷藩以免 4.既而以吳民之亂請于朝 5.而五人生于編伍之間 6.不能容于遠近 7.是以蓼洲周公,忠義暴于朝廷 8.贈謚美顯,榮于身後 9.列其姓名于大堤之上 10.令五人者保其首領以老于戶牖之下 11.匹夫之有重于社稷也 五、判斷句(7句) 1.公之逮所由使也 2.是時以大中丞撫吳者為魏之私人 3.即今之傫然在墓者也 4.故今之墓中,全乎為五人也。 5.不可謂非五人之力也。 非,否定判斷 6.斯固百世之遇也 固,副詞表判斷 7.賢士大夫者,冏卿因之吳公,太史文起文公,孟長姚公也。 六、被動句(5句) 1.激于義而死焉者也 2.予猶記周公之被逮 3.不能容于遠近 4.蓋當蓼洲周公之被逮 5.鉤黨之捕遍于天下 七、省略句(4句) 1.誰為哀者 2.斷頭置城上 3.激昂大義 4.待聖人之出而投繯道路

全文翻譯

(墓中的)五個人,就是當周蓼洲先生被捕的時候,被正義所激勵而死于這件事的。到了現在,本郡有聲望的士大夫們向有關當局請求,就清理已被廢除的魏忠賢生祠舊址來安葬他們;並且在他們的墓門之前豎立碑石,來表彰他們的事跡。啊,也算是盛大隆重的事情呀! 這五人的死,距離現在建墓安葬,時間隻不過十一個月罷了。在這十一個月當中,所有富貴人家的子弟,意氣激昂,得志的人,他們因患病而死,死後埋沒不值得稱道的人,也太多了;何況鄉間沒有聲名的人呢?唯獨這五個人聲名顯赫,為什麽呢? 我還記得周公被捕,是在丙寅年三月十五日。我們社裏那些道德品行可以作為讀書人的榜樣的人,替他伸張正義,募集錢財送他起程,哭聲震天動地。緹騎按著劍柄上前,問:“誰在為他悲痛?”大家不能再忍受了,把他們打倒在地。當時以大中丞職銜作應天府巡撫的是魏忠賢的黨羽毛一鷺,周公被捕就是由他主使的;蘇州的老百姓正在痛恨他,這時趁著他厲聲呵罵的時候,就一齊喊叫著追趕他。這位大中丞藏在洗手間裏才得以逃脫。不久,他以蘇州人民發動暴亂的罪名向朝廷請示,追究這件事,殺了五個人,他們是顏佩韋、楊念如、馬傑、沈揚、周文元,就是現在一起埋葬在墓中的這五個人。 然而,當五個人臨刑的時候,神情慷慨自若,呼喊著中丞的名字斥罵他,談笑著死去了。砍下的頭放在城頭上,臉上的神情一點也沒改變。有位有名望的人拿出五十兩銀子,買下五個人的頭並用棺材收起來,最終與屍體合到了一起。所以現在墓中是完完整整的五個人。 唉!當魏忠賢作亂的時候,能夠不改變自己志節的做官的人,那麽大的中國,能有幾個呢?但這五個人生于民間,從來沒受過《詩》《書》的教誨,卻能被大義所激勵,踏上死地也不回頭,又是什麽緣故呢?況且當時假托的皇帝的詔書紛紛傳出,追捕同黨的人遍于天下,終于因為我們蘇州人民的發憤抗擊,使閹黨不敢再將我們株連治罪;魏忠賢也遲疑不決,畏懼正義,篡奪帝位的陰謀難于立刻發動,直到當今的皇上繼位,(魏忠賢畏罪)吊死在路上,不能不說是這五個人的功勞呀。 由此看來,那麽如今這些高官顯貴們,一旦犯罪受罰,有的人脫身逃走,不能被遠近的百姓所容納;也有的剪發毀容、閉門不出,或假裝瘋狂不知逃到何處的,他們那可恥的人格,卑賤的行為,比起這五個人的死來,輕重的差別到底怎麽樣呢?因此周蓼洲先生的忠義顯露在朝廷,贈給他的謚號美好而光榮,在死後享受到榮耀;而這五個人也能夠修建一座大墳墓,在大堤之上立碑刻名,所有四方的有志之士經過這裏沒有不跪拜流淚的,這實在是百代難得的機遇啊。不這樣的話,假使讓這五個人保全性命在家中一直生活到老,盡享天年,人人都能夠像對待奴僕一樣使喚他們,又怎麽能讓豪傑們屈身下拜,在墓道上扼腕惋惜,抒發他們有志之士的悲嘆呢?所以我和我們同社的諸位先生,惋惜這墓前空有一塊石碑,就為它作了這篇碑記,也用來說明死生意義的重大,(即使)一個普通老百姓對于國家也有重要的作用啊。 幾位有聲望的士大夫是:太僕卿吳因之公,太史文文起公,姚孟長公。

寫作特色

《五人墓碑記》描述了明朝末年的東林黨人和蘇州人民不畏強暴與魏忠賢之流英勇鬥爭的事跡,歌頌了其中五人“激昂大義,蹈死不顧”的英雄氣概,揭示了“明死生之大,匹夫之有重于社稷”的主題思想。文章字數不多,但生動形象,感人肺腑;這除了內容真實、選材典型外,尤其體現在多種表現手法的綜合運用上。 一、成功地運用了記敘、議論、抒情三結合的表達方式古代的墓碑記屬于雜體,常將敘事、議論、抒情融為一體。 本文即具有這樣的特色——既記錄了有關五位義士的鬥爭史實,又在議論中抒發了作者愛憎分明的強烈感情。其中文章的第二部分記敘了蘇州市民為蓼洲周公伸張正義與閹黨鬥爭的始末。這一部分看似單純記敘,但我們能從中領略到作者對五位義士的敬慕熱愛之情和對閹黨的刻骨仇恨。如:文章的第三部分是論五人鬥爭及其犧牲的意義。在議論中兼有記敘和抒情。比如記縉紳的“易志”,寫閹黨的“不敢復有株治”,魏忠賢的畏罪自縊,身居高爵顯位的閹黨受懲治時表現的可恥行為等等。 這樣寫既能把要記敘的人物事件交代清楚,讓那些鬥爭的場面歷歷再目,使人受到感染,又能把這一事件所起的作用揭示出來,以達到表彰英烈、激勵後人的目的。 二、成功地運用了層層對比的手法,把人物的特點描繪得更為突出鮮明 1.以“富貴之子,慷慨得志之徒”的病死,與“草野之無聞者”的就義進行對比——一個名字從此湮沒,一個卻如此光明顯耀。2.以讀詩書受古訓的縉紳,與“生于編伍之間”“素不聞詩書之訓”的五位義士進行對比——一個易志,一個高風亮節。3.用“高爵顯位”之人不擇手段苟全性命的卑劣行為,與五人從容就義進行對比——一個辱人賤行,一個仗義犧牲。運用這樣的對比手法所起的作用:一是揭示了達官貴人的種種醜態,反襯出五人大義凜然、不畏強暴、臨難不苟的高尚品格。二是為議論提供了生動有力的論據,加強了文章的感染力和說服力。三是加強了文章的氣勢和邏輯的力量。這三個對比,層層深入,由低層(五人與一般“富貴之子”)到中層(五人與縉紳),進而到高層(五人與高官顯爵),五義士犧牲的價值、死後產生的巨大影響等深刻意義,以“義”為核心,示了“死生之大”。  寫作手法: 這篇文章運用對比、反襯的手法來加強藝術效果。第一、二兩段以“富貴之子,慷慨得志之徒”的“死而湮沒不足道者”和“‘草野之無聞者”同五人“立石于其墓之門,以族其所為”對比;第五段以縉紳的改變初志、趨炎附勢同五人的大義凜然、蹈死不顧對比;第四、六段以高爵顯位者一旦抵罪後的卑賤行徑同五人的英勇就義,談笑以死對比;第六段以五人“列其姓名于大堤之上,凡四方之士無不有過而拜且泣者”,同假若五人“保其首領”、“以老于戶牖之下”、“人皆得以隸使之”對比,處處反襯出五義士美好高尚的內心世界。
返回頂部