首頁 文言文 國中文言文

鸚鵡滅火

原文
有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛重。鸚鵡自念雖樂不可久也,便去。
後數月,山中大火。鸚鵡遙見,便入水濡羽,飛而灑之。 天神言:“汝雖有志意,何足雲也?” 對曰:“雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見耳。” 天神嘉感,即為滅火。

注解

1.集:棲息 2.念:想 3.沾:沾濕 4.輒:都 5.去:離開 6.濡:浸 7.何足道也:(你灑的這點水)怎麽能撲滅火呢 8.然:但是 9.僑:寄居 10.區區:小,細微 11.志:願望;指滅火的心意 12.見:文中指禽獸們受火災之苦 13.雖:即使 14.是:這 15.善:好的 16.皆:都 17.對:答 18.即:就 19.他山:別的山頭,指不是自己常居的山頭 20.相:動作由一方來而有一定對象 21.相愛:喜歡它 22.嘗:曾經 23.為(即為滅火):替 24.重:雙重 25.遙:遠 26.足:值得

譯文

有一隻鸚鵡飛到別的山上,棲息在那裏,山中的飛禽走獸都很喜歡它。鸚鵡自覺得這座山雖然讓它快樂,但不是它長久停留的地方,就飛走離開了。飛禽走獸都依依不舍 過了幾個月後,山中失火了。鸚鵡遠遠看到,心中急得像被火燒。就飛進水中沾濕了自己的羽毛,飛到火上面灑水。 天神說道:“你雖然一片好心,但這幾滴水又哪裏值得說出?” 鸚鵡答道:“盡管我知道區區幾滴水不能救火,但是我曾經暫時在這座山住過,山上的飛禽走獸對我很好,我們都親如兄弟,我不忍心看著他們被火燒毀啊!” 天神贊揚鸚鵡的好心腸,立即為它把火撲滅了。

啓示與借鏡

1.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠心。有人捐一元錢幫助病重的同學,有人出五十萬支援受災的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當的。(摘自《文言文啓蒙讀本》) 2.與愚公移山的意義相似,盡心盡力去做看似無用的事情,而以誠心感動了他人並得到幫助。 3.人要有毅力 不管這股力量是多麽的微小 持之以恆的應對 一定會有回報的 與“水滴穿石”同一個道理。 4.這個故事跟愚公移山有點像,但更加入了感人的友誼。一個人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務是不容易的,如果有貴人相助就簡單得多,但是貴人(天神)並不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務是基于一項偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。 5.要知恩圖報,不要忘恩負義。

寓意

這則寓言高度贊揚了珍視友誼,為友誼寧肯獻出生命的無私精神。而且幫助不在于大小!. 請結合自身實際談談你對“義”的理解 珍視友誼,為友誼寧肯獻出生命的無私精神.我們要學會知恩圖報,不能做忘恩負義的人。

文言知識

天神嘉其意,即為之滅火 嘉。“嘉”多作“美好”、“贊許”解釋。如“嘉客”、“嘉賓”。上文“天神嘉其意”,意為天上的神贊揚鸚鵡的好心腸。又,“帝嘉之”,意為皇帝稱贊他。(摘自《文言文啓蒙讀本》)
返回頂部