首頁 古文典籍 徐霞客遊記

遊白水河瀑布日記

【原文】
二十三日 僱短夫遵大道南行。二裏,從隴頭東望雙明西岩,其下猶透明而東也。洞中水西出流壑中,從大道下復西入山麓,再透再入,凡三穿岩腹,而後註于大溪。蓋是中窪壑,皆四面山環,水必透穴也。又南逾阜,四升降,共四裏,有堡在南山嶺頭。路從北嶺轉而西下,又二裏,有草坊當路,路左有茅鋪一家。又西下,升陟隴壑,共七裏,得聚落①一塢,曰白水鋪②,已為中火鋪矣。又西二裏,遙聞水聲轟轟,從隴隙北望,忽有水自東北山腋瀉崖而下,搗入重淵,但見其上橫白闊數丈,翻空涌雪,而不見其下截,蓋為對崖所隔也。復逾阜下半裏,遂臨其下流,隨之湯湯西去,還望東北懸流,恨不能一抵其下。擔夫曰:“是為白水河。前有懸墜處,比此更深。”餘恨不一當其境,心猶慊慊③。隨流半裏,有巨石橋架水上,是為白虹橋。其橋南北橫跨,下闢三門,而水流甚闊,每數丈,輒從溪底翻崖噴雪,滿溪皆如白鷺群飛,“白水”之名不誣矣。度橋北,又隨溪西行半裏,忽隴箐虧蔽,復聞聲如雷,餘意又奇境至矣。透隴隙南顧,則路左一溪懸搗,萬練飛空,溪上石如蓮葉下覆,中剜三門,水由葉上漫頂而下,如鮫綃④萬幅,橫罩門外,直下者不可以丈數計,搗珠崩玉,飛沫反涌,如煙霧騰空,勢甚雄厲,所謂“珠簾鉤不卷,匹練掛遙峰”,俱不足以擬其壯也。蓋餘所見瀑布,高峻數倍者有之,而從無此闊而大者,但從其上側身下瞰,不免神悚。而擔夫曰:“前有望水亭,可憩也。”瞻其亭,猶在對崖之上,遂從其側西南下,復度峽南上,共一裏餘,躋西崖之巔。其亭乃覆茅所為,蓋昔望水亭舊址,今以按君道經,恐其停眺,故編茅為之耳。其處正面揖⑤飛流,奔騰噴薄之狀,令人可望而不可即也⑥。停憩久之,從亭南西轉,澗乃環山轉峽東南去,路乃循崖拾級西南下。

【注解】
①聚落:定居一年以上的村落。亦省稱“聚”。
②白水鋪:今仍稱白水或白水河,在鎮寧縣西境,打幫河稍東的公路旁。
③慊(qiàn)慊:遺憾。
④鮫綃(jiāo xiāo):傳說中鮫人所織的綃,亦泛指名貴涼爽的薄紗。
⑤揖(yī):拱手致禮。
⑥“奔騰”句:白水河即今打幫河。以上描述的即黃果樹瀑布群,為我國最大的瀑布。

【譯文】
二十三日 僱了個短途挑夫後順著大道往南行。二裏路,從隴頭向東望雙明洞的西岩,其下仍然向東透著亮光。洞中的水向西淌出流到壑谷之中,從大道下方再向西流入山麓,兩次滲出兩次流入,總共三次穿流過石山腹,然後註入大溪中。大概是這裏中間下窪成壑谷,四面都是山環繞,水流必得透過洞穴才能外泄。又向南越過山阜,四次上登四次下降,共走四裏,有土堡在南山嶺頭。路從北嶺轉向西下走,又行二裏,有座茅草牌坊位于路中,路左邊有一家茅草店鋪。又向西下走,登涉在土壟壑谷之間,共七裏,遇到一個在山塢中的村落,叫白水鋪,已經是中火鋪了。又往西行二裏,遠遠聽見水聲轟轟隆隆響,從山壟的缺縫朝北望去,忽見有河水自東北山窩往山崖下傾瀉,搗入重重的深淵,隻見它上半截橫著白色的水流,寬有數丈,如涌雪翻空,卻見不到它的下半截,因被對面的山崖擋住了。再越過山阜下走半裏,便面臨瀑布的下遊,順著浩浩蕩蕩的水流向西走去,回頭望東北方懸掛著的激流,我恨不得到它下面去看一看。挑夫說:“這是白水河。前邊有河水從高處懸空下墜的地方,比這裏更深。”我恨不能親臨其境一次,心裏仍很遺憾。順著水流走了半裏,有座巨大的石橋架在水上,這是白虹橋。此橋呈南北向橫跨河上,下面開有三個橋洞,可水流十分寬闊,每個橋洞有幾丈寬,流水時時從河底越過石崖濺起雪白的浪花,滿河都似白色的鷺鷥成群飛翔,“白水”的名字不假啊。過到橋北,又沿河水向西行半裏,忽然山壟虧缺,深箐蔽日,又聽見如雷的水聲,我料想又到了一處奇景。透過山壟的缺縫回頭南望,隻見道路左邊有一條河流懸空沖搗而下,如萬條白色的絲絹飛舞在空中,河上的岩石如荷葉一樣下覆,中部似刀剜的三個洞,水流從荷葉上漫過頂部泄下,如千萬匹薄紗,橫罩在洞外,一直下瀉的距離不能用丈來計算,似沖搗珍珠,如玉屑迸濺,水沫飛濺,波濤回涌,如煙霧騰空,氣勢極其雄壯迅猛,所謂“珠簾鉤不卷,匹練掛遙峰”的詩句,都不足以用來比擬它的壯觀。大體上我所見過的瀑布,比它高峻幾倍的有過,卻從沒見過這樣又寬又大的,僅從瀑布上方側身向下俯瞰,就不免神魄悚然。而挑夫說:“前面有個望水亭,可以休息。”遠望那亭子,還在對面山崖上,便從瀑布側邊往西南下走,再越過峽底往南上山,共走一裏多,登上西面山崖的頂端。這亭子是茅草蓋成的,大概是從前望水亭的舊址,現在因為巡按大人要路過,恐怕他要停下來眺覽,所以用茅草搭成亭子。此處正可面對著飛流致禮,奔騰噴薄的樣子,令人可望而不可即。停留休息了很久,從亭子南向西轉,山澗繞山轉峽往東南方流去,路則沿著山崖上的石階往西南下山。

【原文】
又升陟隴壑四裏,西上入塢,有聚落一區在東山下,曰雞公背。土人指其東南峰上,有洞西北向,外門如豎而內可容眾,有“雞公”焉,以形似名也。其洞東透前山,而此塢在其後,故曰“背”。餘聞之,乃賈勇先登,冀一入其內。比登,隻有一道西南上,隨之迤逞攀躋,竟無旁岐。已一裏,登嶺頭矣,是為雞公嶺。坳中有佛宇。問洞何在?僧指在山下村南,已越之而上矣。擔夫亦至,遂逾嶺西向下,半裏,抵壑中。又半裏,有堡在南隴,曰太華哨①。又西上嶺,逾而西,又一裏,乃迤逞西南下,甚深。始望見西界遙峰,自北而南,屏立如障,與此東界為夾,互相頡頏;中有溪流,亦自北而南,下嵌壑底②。望之而下,一下三裏,從橋西度,是為關嶺橋。越橋,即西向拾級上,其上甚峻。二裏,有觀音閣③當道左,閣下甃石池一方,泉自其西透穴而出,平流池中,溢而東下,是為馬跑泉,乃關索之遺跡也。閣南道右,亦有泉出穴中,是為啞泉,人不得而嘗焉。餘勺馬跑,甘冽次于惠,而高山得此,故自奇也,但與啞泉相去不數步,何良楛④之異如此!由閣南越一亭,又西上者二裏,遂陟嶺脊,是為關索嶺。索為關公子,隨蜀丞相諸葛南征,開闢蠻道至此。有廟,肇自國初⑤,而大于王靖遠,至今祀典不廢。越嶺西下一裏,有大堡在平塢中,曰關嶺鋪,乃關嶺守御所⑥所在也。計其地猶在山頂,雖下,未及三之一也。至才過午,夫辭去,餘憩肆中。

【注解】
①太華哨:今作大花哨,在關嶺縣東境,打幫河與壩陵河間的公路邊。
②“中有溪流”句:此溪今稱壩陵河,自北而南流入打幫河。
③觀音閣:即雙泉寺,清代又稱龍泉寺,在關索嶺東半山,古驛道北側,現僅存石基。馬跑泉出自半山,流經寺旁。
④楛(kǔ):惡劣。
⑤國初:明代人稱朱元璋建的明朝之初為國初。
⑥關嶺守御所:即今關嶺布依族苗族自治縣。

【譯文】
又跋涉在山壟壑谷間四裏,向西上坡走入一個山塢,有一片村落在東山下,叫雞公背。當地人指點在村東南的山峰上,有個朝向西北的山洞,外邊的洞口如一道豎縫,而洞內可以容納許多人,其中有“雞公”,因為形狀相似起的名。此洞往東通到前山,而這個山塢在洞後,所以叫“背”。我聽說這話,便鼓足勇氣率先登山,希望進洞去一次。登山隻有西南面一條路,順著這條路曲曲折折地攀登,兩旁竟然沒有岔道。走了一裏,便登上嶺頭,這就是雞公嶺。山坳中有佛寺,詢問洞在哪裏,僧人指點在山下村子的南邊,我們已經超過山洞走上來了。挑夫也來到了,于是越過山嶺向西下山,走了半裏,到了壑谷中。又走半裏,有堡在南邊的山壟上,叫太華哨。又向西上嶺,越嶺往西走,又是一裏,便彎彎曲曲地向西南下山,山谷很深。這才望見西面遠處的一列山峰,自北往南,如屏障一樣矗立著,與這邊東面一列山相夾而立,互相抗衡;其中有溪流,也是自北往南流,鑲嵌在下邊壑谷底。遙望溪流下山,一下就是三裏,從橋上過到西邊,這就是關嶺橋。過了橋,馬上向西沿石階上登,石階非常陡峻。走了二裏,有觀音閣位于路左,閣下邊用石塊砌成一個方形池塘,泉水自池塘西頭透過小孔流出,平緩地流于池中,溢出水池往東流下去,這是馬跑泉,是關索的遺跡。閣南邊路右側,也有泉水從小孔中流出,這是啞泉,人不能喝這水。我舀了馬跑泉水喝,甘甜清涼的滋味比惠泉差一點,然而高山上能有這泉水,本來就是奇事了,但是與啞泉相距不到幾步遠,為何好壞相差如此之大!由觀音閣往南走過一個亭子,又往西上山二裏,隨即登上嶺脊,這就是關索嶺。關索是關公的兒子,跟隨蜀國丞相諸葛亮南征,開闢蠻區的道路來到此地。建有神廟,始建于開國初期,而由王靖遠擴建,至今祭祀之禮沒有廢除。越過山嶺向西下行一裏,有個大堡在平坦的山塢中,叫關嶺鋪,是關嶺守御所的所在地。估計此地還在山頂,雖然地勢低下,但到山腳還不到三分之一呢。到關嶺鋪才過中午,挑夫告辭走了,我在旅店歇息。

【評析】
崇禎十一年(1638)三月二十七日,徐霞客自廣西進入貴州。四月十四日離開貴陽,取滇黔大道西行。四月二十三日遊白水河瀑布。《遊白水河瀑布日記》見《黔遊日記一》。
白水河瀑布今名黃果樹瀑布,為我國最大的瀑布。徐霞客賞白水河瀑布經過發現、震撼、細賞三個過程,用水聲的變化,擔夫的提示,將瀑布越拉越近,在遠近各別的位置,展示瀑布不同的形態。初為遠景,“遙聞水聲轟轟”,“但見其上橫白闊數丈,翻空涌雪,而不見其下截”。“復聞聲如雷”,至懸墜處側身下瞰,則“搗珠崩玉,飛沫反涌,如煙霧騰空,勢甚雄厲”。後繞到對崖望水亭,“正面揖飛流,奔騰噴薄之狀,令人可望不可即也”。變換位置,設法接近,反復賞玩,徐霞客賞景的獨到于此可見,《徐霞客遊記》寫景構思、運筆之精妙亦于此可見。
該日下午,徐霞客攀陟在關嶺守御所的叢山中,所見馬跑泉、啞泉、關索嶺、關索廟等皆與關索有關。“索為關公子,隨蜀丞相諸葛南征,開闢蠻道至此。”這是今關嶺布依族苗族自治縣命名的由來,徐霞客留心作了記錄。

返回頂部