首頁 古文典籍 水經註

水經註·卷三十

水經註 卷三十 淮水
【原文】
潁陰劉陶為縣長①,政化②大行,道不拾遺③。以病去官④,童謠歌日:悒然⑤不樂,思我劉君,何時復來,安此下民⑥。見⑦思如此。

【注解】
①潁(yǐnɡ)陰:古縣名,秦置,治今河南省許昌市。劉陶:字子奇,一名偉,潁川潁陰(今河南省許昌市)人。縣長:縣裏的行政長官。秦漢時人口萬戶以上的稱縣令,萬戶以下的稱縣長。
②政化:政治教化。
③道不拾遺:路上有丟失的東西,無人撿拾,多形容民風淳厚。
④去官:棄官,辭官。
⑤悒(yì)然:憂愁不安的樣子。
⑥安:安撫,使……安居。下民:百姓。
⑦見:被。

【譯文】
潁陰劉陶當縣令時,大力推行政治教化,因而道不拾遺。後來劉陶因病辭官,童謠唱道:心裏鬱鬱不樂,懷念我們的劉君,他什麽時候再來呵,使我們小百姓安寧!他是如此受到人民的懷念。

【原文】
慎水①又東流,積為燋陂;陂水又東南流為上慎陂;又東為中慎陂;又東南為下慎陂,皆與鴻郤陂②水散流。其陂首受淮川③,左結鴻陂。漢成帝時,翟方進④奏毀之。建武中,汝南太守鄧晨欲修復之⑤,知許偉君曉知水脈⑥,召與議之。偉君言:成帝用方進言毀之,尋而夢上天,天帝怒曰:何敢敗我濯龍淵⑦?是後民失其利。時有童謠日:敗我陂,翟子威,反乎覆,陂當復,明府⑧興,復廢業。童謠之言,將有征⑨矣。遂署都水掾⑩,起塘四百餘裏,百姓得其利。

【注解】
①慎水:在今河南省正陽縣南。
②鴻郤(xì)陂:在今河南省正陽縣、息縣境,汝、淮兩水之間。
③淮川:即淮河,古四瀆之一,源出河南省桐柏山。
④翟方進:字子威,汝南上蔡(今河南省上蔡縣)人。
⑤汝南太守:汝南郡的最高行政長官。汝南:古郡名,西漢置,治今河南省上蔡縣西南。鄧晨:字偉卿,南陽新野(今河南省新野縣)人。
⑥許偉君:許楊,字偉君,汝南平輿(今河南省平輿縣)人。《後漢書·方術列傳》中有記載。水脈:水的運動變化規律。
⑦敗:毀壞。濯(zhuó):洗滌。
⑧明府:漢魏以來對郡守牧尹的尊稱。
⑨征:應驗。
⑩署:任命。都水掾(yuàn):官名,職掌治水。

【譯文】
慎水又東流,匯聚成燋陂;陂水東南流,就是上慎陂;又東流,是中慎陂;又東南流,是下慎陂,都同鴻郤陂的水散流。這片陂塘上口由淮河給水,左邊連線鴻陂。漢成帝時,翟方進上奏朝廷毀堤。建武年間(25—56),汝南太守鄧晨立意修復,知道許偉君熟悉水脈,就請他來商議。許偉君說:成帝採納翟方進的建議毀堤後,不久就夢見自己上天,天帝發怒道:你怎敢毀壞我的濯龍潭!從此老百姓就失卻水利之益了。當時童謠說:有個翟子威,毀壞我塘堤,一反又一覆,塘堤該修復,賢明的知府興工修復廢棄的陂塘。童謠裏的話就要應驗了。于是任命許偉君為都水掾,築塘四百多裏,百姓都受到水利之益。

【原文】
昔吳將伐齊①,北霸中國②,自廣陵城東南築邗城③,城下掘深溝,謂之韓江④,亦曰邗溟溝,自江東北通射陽湖⑤,《地理志》所謂渠水也⑥。西北至末口入淮⑦。

【注解】
①吳:古國名,傳至吳王夫差,于公元前473年為越王勾踐所滅。齊:周朝國名,在今山東省北部和河北省東南部。
②中國:泛指中原地區。
③廣陵城、邗(hán)城:故址在今江蘇省揚州市。
④韓江:同下文的“邗溟(mínɡ)溝”,即今之邗溝,古運河名。
⑤射陽湖:古湖名,在今江蘇省北部裏運河和串場河之間,跨寶應、淮安、鹽城、建湖、阜寧等縣市之境。
⑥《地理志》:班固《漢書》中的內容,兩卷,是第一部以“地理”命名的著作,也是歷代記述疆域政區的始祖。渠水:在今江蘇省揚州市。
⑦末口:在今江蘇省淮安市北。淮:即淮河,古四瀆之一,源出河南省桐柏山,流經安徽省,入江蘇省洪澤湖。

【譯文】
從前吳將伐齊,在北方稱霸中國,就從廣陵城東南築邗城,在城下掘深溝,稱為韓江,又叫邗溟溝,從大江往東北通射陽湖,這就是《地理志》所說的渠水。此溝西北流向末口,註入淮水。

【原文】
東北海中有大洲,謂之鬱洲①。《山海經》②所謂鬱山在海中者也。言是山自蒼梧③徙此雲。山上猶有南方草木,今鬱州治。故崔季珪④之敘《述初賦》,言鬱洲者,故蒼梧之山也。心悅而怪之,聞其上有仙士石室也,乃往觀焉。見一道人獨處,休休然不談不對⑤,顧⑥非已及也。即其賦所雲:吾夕濟于鬱洲者也。

【注解】
①鬱洲:在今江蘇省連雲港市東北雲台山一帶。
②《山海經》:我國古代地理名著,內容包括山川、道路、物產等。
③蒼梧:山名,亦稱九嶷(yí)山,在今湖南省寧遠縣南部。
④崔季珪(ɡuī):崔琰(yǎn),字季珪,清河東武城(今河北省清河縣)人。
⑤休休然:安閒的樣子。不談不對:不說也不回答。
⑥顧:乃。

【譯文】
東北海中有個大島,稱為鬱洲。《山海經》說鬱山坐落在大海之中,說此山是從蒼梧移來的。山上還有南方的草木,現在是鬱州的治所,所以崔季珪在《述初賦》序中,說鬱洲從前是蒼梧的山峰。心裏喜歡它又感到好奇,聽說山上有修仙者的石室,于是就前往參觀。看到有個道人悠然獨處,不開口,也不答話,這不是我所能達到的境界。這就是賦中所說的:晚間我渡海到鬱洲。

【評析】
江、河、淮、濟古稱四瀆。但在《水經註》中,《河水》有五卷,《江水》有三卷(其實還應加上《沔水》的最後一卷),《濟水》也有二卷,唯獨《淮水》隻有一卷。其實,《水經》對淮水的記載尚稱詳細,《水經》記淮水有194字,記渭水僅130字,而《渭水》分成三篇,《沔水》也分成三篇。其實,《沔水》從發源到入江,也僅243字,比《淮水》隻多49字,所以《水經註》的卷篇安排,完全是酈道元按當時情況的處理。而且在宋初亡佚後,又經過後人的分析拼湊,所以不能以卷篇字數來衡量河流的重要和次要。何況卷二十一《汝水》,卷二十二《潁水》《洧水》《溟水》《漕水》《渠》,卷二十三《陰溝水》《汲水》《獲水》,卷二十四《睢水》,卷二十五《泗水》、《沂水》、《洙水》,卷二十六《沭水》,在古代都是淮河水系的河流,所以《淮水》的篇幅在《水經註》中還是較大的。《水經》與《水經註》的淮水,就是現在的淮河,但幹支流的情況,古今已有較大變化。支流的變化情況,已見以上各卷《題解》,而淮河幹流,古今情況也很不相同。《水經》記載淮水:“又東至廣陵淮浦縣,入于海。”三國的魏淮浦縣即今江蘇省的漣水縣,淮水當時在此入海。《水經註》認可了《水經》的說法,無非再加上了一條入海處的北支遊水。但現在的淮河已經全非如此,淮河從發源到河南省與安徽省之間的洪河口為上遊,從洪河口到洪澤湖為中遊。洪澤湖以下,大部分水量通過洪澤湖南端的三河閘,經高郵、邵伯二湖,從揚州市南的三江營註入長江,這一段是今淮河的下遊。另一部分水量經洪澤湖大堤北端的高良閘,循蘇北灌溉總渠,從扁擔港註入黃海。古淮水和今淮河已經大不相同了。

返回頂部