首頁 古文典籍 樂府詩集

近代曲辭

紀遼東
隋·楊廣

其一
【原文】
遼東海北翦①長鯨②,風雲③萬裏清④。方當銷鋒⑤散馬牛,旋師宴鎬京⑥。前歌後舞振軍威,飲至解戎衣。判⑦不徒行萬裏去,空道五原歸。

【注解】
①翦:剪除,消滅。②長鯨:大鯨,這裏用的是比喻意,指巨寇。③風雲:指硝煙彌漫的戰場氛圍。④萬裏清:指戰爭結束後萬裏晴空,一切都回歸平靜。⑤銷鋒:熔化兵器。⑥鎬京:鎬京在今陝西長安縣西北,是西周時代的首都,又稱西都、宗周,周武王即位後,遷都鎬京。鎬京與東都洛邑(在今河南洛陽西),為西周時的兩大都城。鎬京在這裏代指隋的都城。⑦判:截然不同。

【譯文】
不遠萬裏跨海渡江,征討遼東,終于剪除了遼東巨寇,使風雲彌漫的戰場硝煙歸于平靜。此時正應當熔化兵器放養馬牛,盡享太平。將士們班師回朝,在京都設宴慶功。酒席上歌舞歡鬧,更顯現出軍威。戰士們開懷暢飲,直到醉了方才歸去。我盛大之國,決不會去遼東白走一遭,空手歸來中原,要戰就一定會勝利而回!

其二
【原文】
秉旄①仗節②定遼東,俘馘③變夷風④。清歌凱捷九都水,歸宴洛陽宮。策功行賞不淹留⑤,全軍藉智謀。詎⑥似南宮⑦復道上,先封雍齒⑧侯。

【注解】
①旄(máo):代指用氂牛尾裝飾的旗子。②節:古稱司節、竹節。滿族敲擊打鳴樂器。俗稱柳節、簸箕、柳條簸箕。③俘馘(ɡuó):指敵人被俘虜斬殺。④變夷風:指平定。⑤不淹留:指不滯留,不吝惜封賞。⑥詎(jù):怎能,難道。⑦南宮:唐及以後,尚書省六部統稱南宮。⑧雍齒:漢代的人名。這裏運用的是典故。劉邦最忌恨雍齒,因為他雖然功勞多,但太張狂,劉邦幾次想把他殺掉。劉邦定國後,封賞故舊親近,誅伐舊日私怨,張良力諫劉邦封賞夙怨雍齒,用來安定群臣之心。

【譯文】
我軍威浩蕩去平定遼東,敵軍被俘虜,我們在戰爭中取得勝利。我們凱旋而歸,在洛陽宮開宴慶功。這次戰爭取得勝利是全軍智慧凝聚的結果,慶功宴上,對全軍論功行賞,絲毫不吝惜對大家的封賞。這次征討遼東獲得大的勝利,別說是尚書省這樣高級的官員得到了封賞,就連雍齒那樣素來有積怨的人也毫不例外。

【賞析】
《紀遼東》,隋煬帝所作。隋煬帝在位期間曾三次征討遼東,即高句麗。《通典》曰:“高句麗自東晉以後,居平壤城,亦曰長安城。隨山屈曲,南臨水,在遼東南。復有遼東、玄菟等數十城。”大業八年,隋煬帝征伐高句麗,渡過遼水,與高句麗大戰于東岸,大敗高句麗,進圍遼東。王建又有《渡遼水》,也出于此。

遼東行
唐·王建
【原文】
遼東萬裏①遼水曲,古戍②無城復無屋。黃雲蓋地雪作山,不惜黃金買衣服。戰回各自收弓箭,正西回面家鄉遠。年年郡縣送征人,將與遼東作丘坂。寧為草木鄉中生,有身不向遼東行。

【注解】
①萬裏:形容道路遙遠。②古戍:指戍守的古城樓。

【譯文】
遼東之地路途遙遠,遼水曲曲折折難以橫渡。戰士們戍守的古城樓已經破舊不堪,早已沒有城樓,城牆之上也早就沒有房屋了。那裏氣候異常寒冷,常常是黃雲滿天冰雪蓋地,戰士們身上的衣服真是難以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御這異地的寒冷,即使耗費掉萬兩黃金,又怎會吝惜呢?戰爭結束後戰士們各自收回弓箭準備回家,但遙望回家的路,唯覺遙遠路漫漫。年年郡縣都有征人而來,將在這凄寒的遼東戍守征戰,不知又有多少人犧牲于此。我寧願生為草木,終生守候在家鄉的土地上,至死不往遼東這地方來!

【賞析】
繼隋煬帝出兵遼東,征討高句麗後,唐代在唐太宗和唐高宗時,持續對高句麗出兵,戰爭前後長達幾十年。王建的《遼東行》反映了戰事的艱苦,流露出反戰的情緒。

渡遼水
唐·王建
【原文】
渡遼水,此去鹹陽五千裏。來時父母知隔生,重著衣裳如①送死。亦有白骨歸鹹陽②,營家③各與題④本鄉。身在應無回渡日,駐馬相看遼水傍。

【注解】
①如:動詞,去。②鹹陽:古都城。③營家:軍中的長官。④題:上奏呈請。

【譯文】
離開鹹陽,此去遼水漫漫五千裏,還未出門父母就已知道此去將隔海茫茫,今生很難再次相聚。臨出門時母親又為我重新做了幾件衣裳,好像怕我有去無回,萬一死在路途中沒有幹凈的衣服可以殮葬。也有征人犧牲被送回鹹陽,軍中長官呈請皇上讓烈士本鄉的人充任征戍。想想自己真是可憐,身在外時將再沒有回來的日期,為此心裏無限傷感,茫然駐馬停在遼水之邊。

【賞析】
王建這首詩,隻攝下士兵渡過遼河時的一個鏡頭,用戰爭開始前士兵們沉重的心情來打動讀者。詩切入的角度別致,寫得也別致,但同樣能揭示戰爭的殘酷。

昔昔鹽
隋·薛道衡
【原文】
垂柳覆金堤①,蘼蕪②葉復③齊。水溢芙蓉沼④,花飛桃李蹊⑤。採桑秦氏女⑥,織錦竇家妻⑦。關山別蕩子,風月守空閨⑧。恆斂⑨千金笑⑩,長垂雙玉啼。盤龍隨鏡隱,彩鳳逐帷低。飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。暗牖懸蛛網,空梁落燕泥。前年過代北,今歲往遼西。一去無訊息,那能惜馬蹄。

【注解】
①金堤:即堤岸。堤之土黃而堅固,故用“金”修飾。②蘼蕪(mí wú):香草名,其葉風幹後可做香料。③復:又。④沼:池塘。⑤桃李蹊:桃李樹下的路。⑥秦氏女:指羅敷。漢樂府詩《陌上桑》:“秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。”這裏是用來表示思婦的美好。⑦竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。竇滔為前秦苻堅時秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦為回文詩寄贈。這裏是用來表示思婦的相思。⑧“關山”兩句:遊子已去關山之外,思婦則在風月之夜獨守空閨。蕩子,在外鄉漫遊的人,即遊子。⑨恆:常。斂:收斂。⑩千金笑:一笑值千金。雙玉:指雙目流淚。盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不著鏡子。盤龍,銅鏡背面所刻的龍紋。隨鏡隱,是說鏡子因為不用而藏在匣中。彩鳳:錦帳上的花紋是鳳形。逐帷低:是說帷帳不上鉤而長垂。思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛著。飛魂:唐朝趙氏用《昔昔鹽》的每一句為題作詩,第十三首以本句為題,“飛魂”作“驚魂”。同夜鵲:用曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”意,用來形容神魂不定。即夜裏睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。倦寢,睡覺倦怠,即睡不著。牖(yǒu):窗戶。空梁:空屋的房梁。

【譯文】
絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上。又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。在美麗的荷葉映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李隨風而落的花瓣飄然而下,撒滿樹下的路。思婦長得如採桑的羅敷般貌美,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。丈夫已去關山之外,思婦則在風月之夜獨守空閨。獨處閨中,她常收斂笑容,整日流淚。遊子不在的日子她無心打扮,用不著鏡子,銅鏡背面所刻的龍紋因鏡子不用也被藏在匣中。思婦懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳不上鉤而長垂。思婦因思念丈夫神魂不定,夜裏睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。丈夫久行不歸,思婦的住屋也漸漸蕭條破落。她居住的房屋內窗戶昏暗,到處滿懸著一張一張的蜘蛛網;空廢的屋梁上,剝落著一塊一塊的燕巢泥。丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州,而今卻在遼西。一去從此便再無訊息,何時才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?

【賞析】
這是一首閨怨詩。前四句寫春末夏初的景物,引出思婦。接著四句用舊事喻思婦守空閨。再用八句寫思婦的悲苦情狀,妙在用景物的襯托,把思婦的思念之切活畫了出來。最後以問句作結,內心的埋怨之情表露無遺。這首詩同其閨怨詩一樣,並無多少新意,但“暗牖懸蛛網,空梁落燕泥”是當時傳誦的名句。牖暗,梁空,蛛網懸掛,燕泥落下,在工整的對偶和確切、形象的語言運用中,把門庭冷落的情況以及思婦極端凄涼悲苦的心情完全表現出來。傳說在大業五年(609),薛道衡將要被處死時,隋煬帝問他:“你還能寫‘空梁落燕泥’這樣的詩句嗎?”由于隋煬帝忌薛的詩才而特別提出這句詩,因而使之傳為名句。這兩句詩可用來形容人去樓空、好景不常這類景況。

清平調三首
唐·李白

其一
【原文】雲想衣裳花想容,春風拂檻①露華濃。若非群玉②山頭見,會③向瑤台④月下逢。

【注解】
①檻:欄桿。②群玉:山名。神話傳說中西王母居住的地方。因山中多玉石,所以得名。③會:應該。④瑤台:西王母所居宮殿。

【譯文】
雲霞想要她的衣裳,鮮花想要她的容貌;春風吹拂著欄桿,花上的露珠是那麽濃盛。如此天姿國色,若不見于群玉山頭,那一定隻有在瑤台月下,才能相逢!

【賞析】
《清平調》,唐代大曲名,《樂府詩集》編入近代曲辭中,後用做詞牌名。此詩作于天寶二年暮春李白供奉翰林時。正是芍葯花開的季節,皇上乘夜召見太白,貴妃楊玉環乘步輦來到此處。春暖花開,唐明皇十分高興,詔選梨園子弟中最優秀者前來助興。唐明皇以一句“賞名花,對妃子,焉用舊樂詞”,令李白速進《清平調》三首,並令李龜年歌之。
第一首,以牡丹花比貴妃的美艷。首句以雲霞比衣服,以花比容貌;二句寫花受春風露華潤澤,猶如妃子受君王寵幸;三句以仙女比貴妃;四句以嫦娥比貴妃。這樣反復作比,塑造了艷麗有如牡丹的美人形象。然而,詩人採用雲、花、露、玉山、瑤台、月色,一色素淡字眼,贊美了貴妃的豐滿姿容,卻不露痕跡。

其二
【原文】
一枝紅艷露凝香①,雲雨巫山②枉斷腸。借問漢宮誰得似?可憐③飛燕倚新妝。

【注解】
①一枝紅艷露凝香:指牡丹花(芍葯花)而言。②雲雨巫山:宋玉《高唐賦》描寫楚王與巫山神女歡會,神女離去時辭別說:“妄在巫山之陽,高丘之陰,旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽台之下。”後用來指男女歡會離別。③可憐:可愛。

【譯文】
貴妃就是一枝帶露的牡丹,艷麗凝香,楚王神女巫山相會,枉然悲傷斷腸。請問漢宮得寵妃嬪,誰能和她相比?可愛無比的趙飛燕,還得倚仗新妝!

【賞析】
第二首,寫貴妃的受寵幸。首句寫花受香露,襯托貴妃君王寵幸;二句寫楚王遇神女的虛妄,襯托貴妃之沐實惠;三、四句寫趙飛燕堪稱絕代佳人,卻靠新妝專寵,襯托貴妃的天然國色。詩人用抑揚法,抑神女與飛燕,以揚楊貴妃的花容月貌。

其三
【原文】
名花①傾國②兩相歡,長得君王帶笑看。解釋③春風無限恨,沉香亭④北倚闌幹。

【注解】
①名花:指牡丹花。②傾國:指楊貴妃。③解釋:消除。④沉香亭:亭子名稱。在唐興慶宮龍池東。

【譯文】
楊貴妃絕代佳人與紅艷牡丹相得益彰,美人與名花常使君王帶笑觀看。動人姿色似春風能消無限怨恨,在沉香亭北君王貴妃雙雙倚靠著欄桿。

【賞析】
第三首,總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王揉合,融為一體:首句寫名花與傾國相融;兩句寫君王的歡愉,“帶笑看”三字,貫穿了三者,把牡丹、貴妃、明皇三位一體化了。三、四句寫君王在沉香亭依偎貴妃賞花,所有胸中憂恨全然消釋。人倚欄桿、花在欄外,多麽悠閒,多麽風流!全詩語言艷麗,句句金玉,字字葩藻,人花交映,迷離恍惚。無怪乎深為玄宗欣賞,貴妃喜愛。

渭城曲①
唐·王維
【原文】渭城朝雨浥輕塵②,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人③。

【注解】
①渭城曲:樂府《近代曲》名,又稱“陽關曲”。詩題一作“送元二使安西”。安西,在今新疆庫車縣境。②浥輕塵:意謂一場朝雨後,塵土濕潤不飛揚。浥,沾濕。③“勸君”兩句:勸君再幹一杯餞別酒,出了陽關就再也見不到老朋友了。

【譯文】
渭城早晨的一場春雨沾濕了輕塵,客舍周圍青青的柳樹格外清新。老朋友請你再幹一杯餞別酒吧,出了陽關西路再也沒有老友人。

【賞析】
這是一首送別的名曲。又名“送元二使安西”或名“陽關曲”或名“陽關三疊”。赴安西必經陽關,即今甘肅敦煌。詩的首兩句點明送別的時間、地點、環境氣氛;三、四句寫惜別。前兩句為送別創造一個愁鬱的環境氣氛,後兩句再寫頻頻勸酒,依依離情。此詩後來被編入樂府,廣為傳誦,成為餞別的名曲。白居易《對酒五首》之一有“相逢且莫推辭醉,聽唱《陽關》第四聲”句,且註明第四聲即“勸君更盡一杯酒”。
所謂《陽關三疊》,是因為詠唱時,首句不疊,其他三句都再唱。然而,有人認為僅有末句重疊三唱。按白樂天所說的“第四聲”,則應是首句不疊,其他三句重疊。不然“勸君”一句不可能為“第四聲”。這首詩語言樸實,形象生動,道出了人人共有的依依惜別之情。唐時即被譜成《陽關三疊》,歷代廣為流傳。

楊柳枝二首
唐·白居易

其一
【原文】
一樹春風萬萬枝,嫩于金色軟于絲。永豐①西角荒園裏,盡日無人屬阿誰?

【注解】
①永豐:指永豐坊,為唐代東都洛陽坊裏名。

【譯文】
春風吹拂,千絲萬縷的柳枝隨風起舞。柳枝綻出細葉嫩芽,望去一片嫩黃;細長的柳枝,隨風飄蕩,比絲縷還要柔軟。這樣一株生機勃勃的柳樹,卻長在永豐坊西南角的荒園中,隻能顧影自憐,有誰來賞識關註它呢?

其二
【原文】
一樹衰殘委泥土,雙枝榮耀植天庭①。定知玄象今春後,柳宿光中添兩星。

【注解】
①天庭:指古代神話中的玉帝皇庭,也指帝王的宮廷。此處即指宮廷。

【譯文】
垂柳一株,委身于永豐坊西南角的荒園中,因柔條極茂,被東使取兩枝植于宮中,從此榮耀百倍,無異升天。料想今春的天象,將會有兩顆新星得蒙柳宿星的光芒惠澤了。

【賞析】
《楊柳枝》,白居易洛中所作也。《本事詩》曰:“白尚書有妓樊素善歌,小蠻善舞。嘗為詩曰:‘櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰。’年既高邁,而小蠻方豐艷,乃作《楊柳枝》辭以托意曰:‘永豐西角荒園裏,盡日無人屬阿誰?’及宣宗朝,國樂唱是辭。帝問誰辭,永豐在何處,左右具以對。時永豐坊西南角園中有垂柳一株,柔條極茂,因東使命取兩枝植于禁中。”

憶江南三首
唐·白居易

其一
【原文】
江南好,風景舊曾諳①。日出江花紅勝火,春來江水綠如藍②。能不憶江南?

【注解】
①諳:熟記,熟悉。②藍:植物名。一種草本植物,葉子可以提製藍色染料。

【譯文】
江南是個好地方,那裏的風景我熟悉。日出時,江中的滾浪比火還紅艷,春天裏,一江綠水仿佛被藍草浸染。怎能讓人不常常思念美好的江南?

【賞析】
此詩寫的是作者對江南春色的美好回憶。江南的春色是多麽好啊,一個既淺切又圓活的“好”字,攝盡江南春色的種種佳處,作者的贊頌之意與向往之情也盡寓其中。江南的風景之美,並不是所聽得的傳聞,而是自己在杭州時的親身體驗與親身感受。如今回想起來,江南的美景還歷歷在目,還是那樣的熟悉。早晨日出後,江花在陽光的照耀下那樣紅艷,像火焰一樣,紅得那樣熱烈;春天來了,江水碧綠如藍花一樣。江花、江水紅綠相映,色彩明艷,給人以光彩奪目的強烈印象。因為江南太美了,才能令詩人回憶不休,怎能不憶江南呢?以“能不憶江南”收束全詞,既托出身在洛陽的作者對江南春色的無限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠而又深長的韻味,把讀者帶入餘情搖漾的境界中。詩中作者以平易的語言表現了優美的情韻,喚起人們對祖國河山和美好事物的無限熱愛之情。

其二
【原文】
江南憶,最憶是杭州;山寺月中尋桂子①,郡亭枕上看潮頭②。何日更重遊?

【注解】
①山寺月中尋桂子:作者《東城桂》詩自註說:“舊說杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮。”②郡亭:疑指杭州城東樓。看潮頭:錢塘江入海處,有二山南北對峙如門,水被夾束,勢極凶猛,為天下名勝。

【譯文】
江南的回憶,最能喚起追思的是像天堂一樣的杭州;遊玩山寺尋找皎潔月中的桂子,登上郡亭枕臥其上玩賞那起落的潮頭。什麽時候能夠再次去重新玩遊?

【賞析】
如果說第一首是對江南春色的客觀的把握、整體的描繪,來表明“江南好”,那麽第二、第三首便是通過突出描繪蘇、杭這兩個被人喻為可同天堂媲美的地方來驗證“江南好”了。古神話中有月中桂樹的傳說。《南部新書》載:“杭州靈隱寺多桂,寺僧曰:‘此月中種也。’至今中秋望夜,往往子墮,寺僧亦嘗拾得。”可見這寺中月桂的說法不過是寺僧自神其說而已。但是,生活真實不等于藝術真實,作品運用這一傳說,意在表達杭州的非同凡俗。同時“山寺月中尋桂子”也表現了詩人浪漫的想象,我們眼前仿佛現出怒放的丹桂,聞到桂子濃鬱的芳香。次句“郡亭枕上看潮頭”則描繪了錢塘江入海的奇觀。詩人通過對當年山寺尋桂和錢塘觀潮兩個代表性的生活畫面的描寫,僅用兩句話就足以使人想見杭州之多彩多姿。

其三
【原文】
江南憶,其次憶吳宮①;吳酒一杯春竹葉②,吳娃雙舞醉芙蓉③。早晚④復相逢!

【注解】
①吳宮:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈岩山上。②竹葉:酒名。③娃:美女。醉芙蓉:形容舞姿之美。④早晚:猶言何時。

【譯文】
江南的回憶,其次就是回憶吳宮,喝一喝吳宮的美酒春竹葉,看一看吳宮的歌女雙雙起舞,像朵朵迷人的芙蓉。清晨夜晚總要再次相逢。

【賞析】
最後一首是描繪蘇州之美。蘇州有當年吳王夫差為美人西施修建的館娃宮等風景名勝古跡,有名叫“竹葉春”的美酒佳釀,蘇州的女子也更美麗多姿,能歌善舞,她們的舞姿,令人聯想到那在風中沉醉的荷花。詩人以美妙的詩筆,簡潔地勾勒出蘇州的旖旎風情,令人無比神往。

竹枝詞
唐·劉禹錫
【原文】
楊柳青青江水準①,聞郎江上踏歌②聲。東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴④。

【注解】
①江水準:江中流水準緩,水準如鏡。②踏歌:一種古老的舞蹈形式,源自民間,始于漢代,是有記載的歌舞相合的民間自娛舞蹈形式。遠在兩千多年前的漢代就已興起,到了唐代更是盛行。③道是無晴卻有晴:這一句詩人用諧音雙關的手法,把天“晴”和愛“情”這兩件不相關的事物巧妙地聯系起來,表現出初戀少女忐忑不安的微妙感情。

【譯文】
江邊的楊柳青青,垂著綠色枝條,水面平靜,忽然聽到江面上情郎唱歌的聲音。東邊出著太陽,西邊還下著雨,說是沒有晴天吧,卻還有晴的地方。

【賞析】
這首詩採用了民間情歌常用的雙關的手法,寫一位初戀少女聽到情人的歌聲時乍疑乍喜的復雜心情,含蓄地表達出微妙的戀情,新穎生動,妙趣橫生。

宮中調笑
唐·王建
【原文】
團扇①,團扇,美人病來遮面。玉顏憔悴②三年,誰復商量管弦?弦管,弦管,春草昭陽路斷③。

【注解】
①團扇:團扇因其形如圓月而得名,中國古代的皇宮中常用,所以又叫宮扇。②憔悴:困頓委靡的樣子。③昭陽路斷:通往昭陽宮的路徑被湮沒。昭陽,即昭陽宮,漢時宮殿。後泛指嬪妃所居之宮。

【譯文】
團扇啊,團扇,美人病倒的時候用你來遮面。到如今已經是憔悴了三年的容顏,而整日回蕩著急管繁弦的日子也一去不復返。管弦啊,管弦,春天來了,昭陽殿前的路上綠草茵茵,但皇帝再也不會幸臨這裏了。

【賞析】
《宮中調笑》,又名“調笑令”、“轉應曲”、“三台令”等。由“調笑”之名,可見此調原本隻是一種遊戲的歌詞;由“轉應”之名,可見此詞的轉折,最初應該是和答的歌詞;由“三台令”之名,可見此調是從六言的“三台”變出來的。《調笑令》本是專門供君王開玩笑的,王建卻用來抒寫宮中婦女的哀怨,別具一格。

返回頂部