首頁 古文典籍 孔子家語

賢君第十三

【原文】
哀公問于孔子曰:“當今之君,孰為最賢?”
孔子對曰:“丘未之見也,抑有衛靈公乎①?”
公曰:“吾聞其閨門之內無別②,而子次之賢,何也?”
孔子曰:“臣語其朝廷行事,不論其私家之際③也。”
公曰:“其事何如?”
孔子對曰:“靈公之弟曰公子渠牟,其智足以治千乘,其信足以守之,靈公愛而任之。又有士曰林國者,見賢必進之,而退與分其祿,是以靈公無遊放之士④,靈公賢而尊之。又有士曰慶足者,衛國有大事,則必起而治之;國無事,則退而容賢⑤,靈公悅而敬之。又有大夫史魷,以道去衛。而靈公郊舍⑥三日,琴瑟不御⑦,必待史魷之入,而後敢入。臣以此取之,雖次之賢,不亦可乎。”

【注解】
①抑:或。
②閨門之內無別:家庭之內男女無別。
③私家之際:私人家庭之間。
④遊放之士:沒被任用的讀書人。
⑤退而容賢:自己退位,把位置讓給賢能的人。
⑥郊舍:在郊外住宿。
⑦不御:不彈奏、吹奏。

【譯文】
魯哀公問孔子:“當今的君主,誰最賢明啊?”
孔子回答說:“我還沒有看到,或許是衛靈公吧!”
哀公說:“我聽說他家庭之內男女長幼沒有分別,而你把他說成賢人,為什麽呢?”
孔子說:“我是說他在朝廷所做的事,而不論他家庭內部的事情。”
哀公問:“朝廷的事怎麽樣呢?”
孔子回答說:“衛靈公的弟弟公子渠牟,他的智慧足以治理擁有千輛兵車的大國,他的誠信足以守衛這個國家,靈公喜歡他而任用他。又有個士人叫林國的,發現賢能的人必定推薦,如果那人被罷了官,林國還要把自己的俸祿分給他,因此在靈公的國家沒有放任遊蕩的士人。靈公認為林國很賢明因而很尊敬他。又有個叫慶足的士人,衛國有大事,就必定出來幫助治理;國家無事,就辭去官職而讓其他的賢人被容納。衛靈公喜歡而且尊敬他。還有個大夫叫史魷,因為道不能實行而離開衛國。衛靈公在郊外住了三天,不彈奏琴瑟,一定要等到史魷回國,而後他才敢回去。我拿這些事來選取他,即使把他放在賢人的地位,不也可以嗎?”

【原文】
子貢問于孔子曰:“今之人臣,孰為賢?”
子曰:“吾未識也。往者齊有鮑叔①,鄭有子皮②,則賢者矣。”
子貢曰:“齊無管仲,鄭無子產?”
子曰:“賜,汝徒知其一,未知其二也。汝聞用力為賢乎?進賢為賢乎?”
子貢曰:“進賢賢哉。”
子曰:“然。吾聞鮑叔達③管仲,子皮達子產,未聞二子之達賢己之才者也。”

【注解】
①鮑叔:即鮑叔牙,春秋時齊國人。他和管仲是好朋友,推薦管仲做齊桓公的相。
②子皮:鄭國人,名罕虎。他推薦子產做鄭國的相。
③達:顯達。這裏指使別人顯達。

【譯文】
子貢問孔子:“當今的大臣,誰是賢能的人呢?”
孔子說:“我不知道。從前,齊國有鮑叔,鄭國有子皮,他們都是賢人。”
子貢說:“齊國不是有管仲,鄭國不是有子產嗎?”
孔子說:“賜,你隻知其一,不知其二。你聽說自己努力成為賢人的人賢能呢,還是能舉薦賢人的人賢能呢?”
子貢說:“能舉薦賢人的人賢能。”
孔子說:“這就對了。我聽說鮑叔牙使管仲顯達,子皮使子產顯達,卻沒有聽說管仲和子產讓比他們更賢能的人顯達。”

【評析】
這是由孔子回答許多提問組成的一篇,這裏擇其要者做些說明。哀公問賢君章,贊揚衛靈公知人善用。子貢問賢臣章,孔子以善于推薦高于自己的人為賢臣,自然會觸及那些妒賢嫉能者。

返回頂部