首頁 古文典籍 孔子家語

五帝德第二十三

【原文】
宰我問于孔子曰:“昔者吾聞諸榮伊①曰‘黃帝②三百年川’。請問黃帝者,人也?抑非人也?何以能至三百年乎?”
孔子曰:“禹湯文武周公,不可勝以觀也。而上世黃帝之問,將謂先生難言之故乎③!”
宰我曰:“上世之傳,隱微之說④,卒採⑤之辯,暗忽之意,非君子之道者,則予之問也固矣。”
孔子曰:“可也,吾略聞其說。黃帝者,少昊之子,曰軒轅。生而神靈,弱而能言。幼齊瞉庄,敦敏誠信。長聰明,治五氣⑥,設五量⑦,撫萬民,度四方。服牛乘馬,擾馴⑧猛獸。以與炎帝戰于阪泉之野,三戰而後克之。始垂衣裳⑨,作為黼黻。治民以順天地之紀,知幽明之故,達生死存亡之說。播時百谷,嘗味草木,仁厚及于鳥獸昆蟲。考日月星辰,勞耳目,勤心力,用水火財物以生民。民賴其利,百年而死;民畏其神,百年而亡;民用其教,百年而移。故曰黃帝三百年。”

【注解】
①榮伊:人名。
②黃帝:古代神話中五天帝之一的中央之神。
③難言之故乎:舊註:“言禹湯已下不可勝觀,乃問上世黃帝,將為先生長老難言之,故問。”
④隱微之說:隱約微妙的說法。
⑤採:事,辯說。
⑥五氣:指五行之氣。
⑦量:計算多少的量器。
⑧擾馴:馴服,駒養。
⑨始垂衣裳:形容天下太平,無為而治。

【譯文】
宰我問孔子說:“以前我聽榮伊說過‘黃帝統治了三百年’,請問黃帝是人抑或不是人?其統治的時間怎麽能達到三百年呢?”
孔子說:“大禹、湯、周文王、周武王、周公,尚且無法說得盡,道得清,而你關于上古之世的黃帝的問題,是老前輩也難以說得清的問題吧。”
宰我說:“先代的傳言,隱晦的說法,已經過去的事還爭論,晦澀飄忽的含義,這些都是君子不譴或不為的,所以我一定要問個清楚明白。”
孔子說:“好吧,我略略聽說過這種說法。黃帝,是少昊的兒子,名叫軒轅,出生時就非常神奇、精靈,很小就能說話。童年的時候,他伶俐、機敏、誠實、厚道。長大成人時,就更加聰明,能治理五行之氣,設定了五種量器,而且還遊歷全國各地,安撫民眾。他騎著牛坐著馬,馴服了猛獸,跟炎帝在阪泉之野大戰,三戰後打敗了炎帝。從此,天下民眾個個穿著綉有花紋的禮服,天下太平,無為而治。他遵循天地的綱紀統治著人民,既明白晝夜陰陽之道,又通曉生死存亡之理。按季節播種百谷,栽培花草樹木,他的仁德遍及鳥獸昆蟲。他觀察日月星辰,費盡心思和勞力,用水火財物養育百姓。他活著的時候,人民受其恩惠利益一百年;他死了以後,人民敬服他的精靈一百年;之後,人民還運用他的教導一百年。所以說黃帝統治了三百年。”

【原文】
宰我曰:“請問帝堯①?”
孔子曰:“高辛氏之子,曰陶唐。其仁如天,其智如神。就之如日,望之如雲。富而不驕,貴而能降。伯夷典禮②,夔、龍典樂③。舜時而仕,趨視四時,務先民始之。流四凶而天下服④。其言不忒,其德不回。四海之內,舟輿所及,莫不夷說。”

【注解】
①帝堯:傳說中父系氏族社會後期的部落聯盟首領。陶唐氏,名放勛,史稱唐堯。
②典禮:掌管禮儀的事。
③夔、龍:都是堯舜時的樂官。舊註:“舜時夔典樂,龍作納言;然則堯時龍亦典樂者也。”
④流:流放。四凶:古代傳說中的四個凶人,指不服從舜的四個部族首領。《尚書·堯典》:“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山。四罪而天下皆服。”

【譯文】
宰我說:“請問帝堯是怎樣的人?”
孔子說:“他是高辛氏的兒子,名叫陶唐。他仁慈如天,智慧如神。靠近他如太陽般溫暖,望著他如雲彩般柔和。他富而不驕,貴而能謙。他讓伯夷主管禮儀,讓夔、龍執掌舞樂。推舉舜來做官,到各地巡視四季農作物生長情況,把民眾的事放在首位。他流放了共工、驩兜、三苗,誅殺了鯀,天下的人都信服。他的話從不出錯,他的德行從不違背常理。四海之內,車船所到之處,人們沒有不喜愛他的。”

【原文】
宰我曰:“請問帝舜①?”
孔子曰:“喬牛②之孫,瞽瞍之子也,曰有虞。舜孝友聞于四方,陶漁事親③。寬裕而溫良,敦敏而知時,畏天而愛民,恤遠而親近。承受大命,依于二女④。瞉明智通,為天下帝。命二十二臣,率堯舊職,躬己⑤而已。天平地成,巡狩四海,五載一始。三十年在位,嗣帝五十載。陟方岳⑥,死于蒼梧⑦之野而葬焉。”

【注解】
①帝舜:傳說中父系氏族社會後期的部落聯盟首領。有虞氏,名重華,史稱虞舜。
②喬牛:一作“橋牛”,虞舜之祖父。
③陶漁事親:製陶捕魚來養活父母。舊註:“為陶器,躬捕魚,以養父母。”
④二女:指舜的兩位妻子。她們都是堯的女兒。舊註:“堯妻舜以二女,舜動靜謀之于二女。”
⑤躬己:親身力行。
⑥陟:登,升。方岳:四方高大的山。
⑦蒼梧:山名,又名九疑,在今湖南寧遠南。

【譯文】
宰我說:“請問帝舜是怎樣的人?”
孔子說:“他是喬牛的孫子,瞽瞍的兒子,名叫有虞。舜因孝順父母、善待兄弟而聞名四方,用製陶和捕魚來奉養雙親。他寬容而溫和,機敏而知時,敬天而愛民,撫恤遠方的人又親近身邊的人。他承受重任,依靠兩位妻子的幫助。聖明睿智,成為天下帝王。任命二十二位大臣,都是帝堯原有的舊職,他隻是身體力行而已。天下太平,地有收成,巡狩四海,五年一次。他三十歲被任用,接續帝位五十年。登臨四岳,死在蒼梧之野並安葬在那裏。”

【原文】
宰我曰:“請問禹?”
孔子曰:“高陽之孫,鯀①之子也,曰夏後。敏給克齊②,其德不爽③,其仁可親,其言可信。聲為律,身為度。亹亹穆穆④,為紀為綱。其功為百神之主⑤,其惠為民父母。左準繩,右規矩,履四時,據四海。任皋繇、伯益以贊其治⑥,興六師以征不序⑦,四極之民,莫敢不服。”
孔子曰:“予,大者如天,小者如言,民悅至矣。予也非其人⑧也。”宰我曰:“予也不足以戒敬承矣。”

【注解】
①鯀(gǔn):傳說中我國原始社會的部落首領。
②敏給:敏捷。克:能。齊:通“濟”,成。
③不爽:沒有差錯。
④亹亹(wěiwěi):勤勉不倦貌。穆穆:儀態美好,容止庄敬貌。
⑤其功為百神之主:舊註:“禹治水,天下既平,然後百神得其所。”
⑥皋繇:亦作“皋陶”、“咎繇”,舜時賢臣,掌管刑獄之事。
⑦六師:猶“六軍”,這裏泛指軍隊。不序:不臣服。
⑧非其人也:舊註:“言不足以明五帝之德也。”意為孔子說自己也不足以說明禹的功德。

【譯文】
宰我說:“請問禹是怎樣一個人?”
孔子說:“他是高陽的孫子,鯀的兒子,名叫夏後。他機敏能成就事業,行為沒有差失,仁德可親,言語可信。發聲合乎音律,行為舉止合乎度數。勤勉不倦,容止庄重,成為人們的榜樣。他的功德使他成為百神之主,他的恩惠使他成為百姓父母。日常行動都有準則和規矩,不違背四時,安定了四海。任命皋繇、伯益幫助他治理百姓,率領軍隊征伐不服從者,四方的民眾沒有不服從的。”
孔子說:“宰予啊,禹的功德大的方面像天一樣廣闊,小的方面即使是一句話,民眾都非常喜歡。我也不能完全說清他的功德啊。”宰我說:“我也不足以敬肅地接受您這樣的教導。”

【評析】
宰我請教上古傳說,孔子于是逐一講述黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜、禹等著名傳說人物的事跡和品德。孔子一直稱頌古代先王的政治,推崇治國者要有高尚的道德修養。從此篇中可以看出孔子對美好政治的無比向往和追求。

返回頂部